Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказательства

Примеры в контексте "Prove - Доказательства"

Примеры: Prove - Доказательства
For example, a study to "prove" that smoking does not affect fitness might recruit at the local fitness center, but advertise for smokers during the advanced aerobics class, and for non-smokers during the weight loss sessions. К примеру, для доказательства, что курение никак не вредит результатам фитнеса, можно разместить в местном фитнесцентре объявление для набора добровольцев, но курящих набирать в мастерклассе, а некурящих среди начинающих или в секции желающих сбросить вес.
We believe that the arresting officers' testimony as well as the exhibits prove that there is more than enough probable cause to proceed against the defendant on all four counts. Мы считаем, что показания арестовывавших офицеров, а так же доказательства, подтверждают что есть больше, чем достаточно причин, для возбуждения дела против ответчика по всем четырем пунктам.
Although an author does not need to prove the alleged violation at the admissibility stage, he must submit sufficient evidence substantiating his allegation for purposes of admissibility. Хотя на этапе принятия решения о приемлемости автору нет необходимости доказывать факт предполагаемого нарушения, он должен представить достаточные доказательства в обоснование своего утверждения для целей вынесения решения о приемлемости.
This means the Government could have to prove that each program helps only those individuals who can show they were victims of past discrimination, and not just attempts to help all racial minorities. Это означает, что правительству, возможно, потребуется представить по каждой программе доказательства того, что она предназначена для оказания помощи лишь тем лицам, которые могут подтвердить, что подергались дискриминации в прошлом, а не для того, чтобы попытаться помочь всем расовым меньшинствам.
It is a defence for a person charged with an offence under the Ordinance in respect of any conduct of his to prove that he had lawful authority, justification or excuse for that conduct. Обстоятельством, освобождающим от ответственности лицо, обвиняемое в совершении преступления в соответствии с Указом в отношении любого такого деяния, совершенного данным лицом, являются доказательства того, что такое лицо имело полномочия, предоставляемые по закону, основания или оправдания на совершение такого деяния.
(1) A representative of the prosecution shall open the case against the accused with an opening statement, reading out a description of the crime and stating briefly the evidence on the basis of which the prosecution expects to prove the case against the accused. 1) Представитель обвинения оглашает обвинительное заключение, в котором кратко излагаются установленные обстоятельства преступления, а также собранные доказательства, на основе которых обвинение пытается доказать вину обвиняемого.
The complainant's counsel applied for a stay of deportation in order to be able to prove that the medical facilities required to replace the complainant's pacemaker were not available in Haiti. Адвокат заявителя обратился с ходатайством об отсрочке, с тем чтобы представить доказательства отсутствия в Гаити медицинских возможностей для замены электрокардиостимулятора его клиента.
For example, article 11 stated that a child born abroad of a mother with nationality of the Niger must prove that his or her father had nationality of the Niger. В частности, можно привести статью 11, в которой указывается, что ребенок, рожденный за границей от матери-нигерки должен представить доказательства, что его отец является нигерцем.
In that case, before he can dismiss the woman, the employer must apply to the labour courts and prove the contractual breach, and the dismissal can take effect only after the court has given its express authorization in writing. В этом случае работодатель обязан представить доказательства подобных нарушений в суде по трудовым спорам и не имеет права уволить работницу до вынесенного судом окончательного письменного решения по делу.
As instructed, the County Court examined the evidence and held that the defendant/buyer could not prove that the goods presented by the defendant/buyer came from the disputed delivery. В соответствии с полученными указаниями областной суд изучил доказательства и установил, что ответчик/покупатель не в состоянии доказать, что предъявленный им товар относится к спорной партии.
Further to the above, women performing household chores are going to be included in the number of employed persons according to LFS provided that they prove during this survey that they had a job or performed work in accordance with the above definition. В дополнение к вышеизложенному женщины, выполняющие работы по дому, будут включаться в категорию лиц наемного труда согласно методике обследования трудовых ресурсов при условии, что они в ходе обследования представят доказательства того, что у них была работа или они выполняли работу, определение которой приведено выше.
A smaller set of 11 tiles using 4 colors was discovered by Emmanuel Jeandel and Michael Rao in 2015, using an exhaustive search to prove that 10 tiles or 3 colors are insufficient to force aperiodicity. Например, набор из 11 плиток и 4 цветов, приведённый выше, является непериодическим набором, и был открыт Эммануэлем Жанделем и Майклом Рао в 2015 году, используя полный перебор для доказательства того, что 10 плиток или 3 цветов недостаточно для апериодичности.
The x-logarithm problem is not widely accepted as hard, but some evidence is shown that this problem is hard but does not prove that the problem is hard. Проблема дискретного логарифмирования широко не принята к классу NP, некоторые доказательства показывают, что эта проблема трудна, но не доказывают этого.
The Panel finds that Kaskade has provided sufficient evidence to prove that it entered into a contract with Tariq for the supply of drainage materials, and that these materials were shipped to Kuwait in May 1990. Группа приходит к заключению о том, что "Каскейд" представила достаточные доказательства того, что она заключила контракт с компанией "Тарик" на поставку дренажных материалов и что эти материалы были отгружены в Кувейт в мае 1990 года.
I could give you countless studies and evidence to prove this, but I won't because, if you want to see it, Я могу привести бесконечные исследования и доказательства, но я этого делать не буду.
6.5.4.2.2 To prove sufficient chemical compatibility with the contained goods or standard liquids in accordance with 6.5.4.3.3 or 6.5.4.3.5 for rigid plastics IBCs of type 31H2 and for composite IBCs of types 31HH1 and 31HH2, a second IBC can be used when IBCs are designed to be stacked. 6.5.4.2.2 Для доказательства достаточной химической совместимости с содержащимися в КСГМГ грузами или стандартными жидкостями в соответствии с пунктами 6.5.4.3.3 или 6.5.4.3.5 в случае жестких пластмассовых КСГМГ типа 31Н2 и составных КСГМГ типов 31НН1 и 31НН2, соответственно, можно использовать второй КСГМГ, если эти КСГМГ сконструированы для штабелирования.
If investigations reliably prove the guilt of the persons involved, a formal complaint is to be made to the competent court; if the legal proceedings result in a conviction, the balance of the funds in question will be seized by the State. Если в результате проведенных расследований будут получены убедительные доказательства виновности причастных к этим операциям лиц, компетентному суду направляется официальное извещение, и, если по их делу будет вынесен окончательный обвинительный приговор, остаток средств будет конфискован в пользу Кубинского Государства».
Later, Székely also realized that this inequality yielded very simple proofs of some important theorems in incidence geometry, such as Beck's theorem and the Szemerédi-Trotter theorem, and Tamal Dey used it to prove upper bounds on geometric k-sets. Позднее Секей также понял, что это неравенство даёт очень простые доказательства некоторых важных теорем геометрии инцидентности, таких как теорема Бека и теорема Семереди - Троттера, а Тамал Дей (Tamal Dey) использовал неравенство для доказательства верхней границы геометрических k-множеств.
And I don't have time to go into the information that will prove some of these things to you, save to say that there are very bright students, in the best universities, studying emotions in animals, studying personalities in animals. У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных.
Simple polygons are also called Jordan polygons, because the Jordan curve theorem can be used to prove that such a polygon divides the plane into two regions, the region inside it and the region outside it. Простые многоугольники называются также жордановыми многоугольниками, поскольку может быть использована теорема Жордана для доказательства, что такие многоугольники разбивают плоскость на две области, внутри и снаружи.
However after finalizing the valid period of electronic signature or after getting rid of the electronic signature, it is difficult to prove the business context - e-documents resulting from reliable communications with identified partners. Однако после завершения периода действия электронной подписи или после аннулирования электронной подписи сложно предоставить доказательства в отношении бизнес-контекста, т.е. электронные документы, составленные на основе надежной коммуникации с идентифицированными партнерами.
Considering all this, we think that there is no necessity to prove further that the immediate cessation of NATO aggression on the Federal Republic of Yugoslavia is indispensable in order to stop further human, material, economic and ecological catastrophe. (Signed) Nedeljko Sipovac С учетом этого мы считаем, что нет необходимости приводить дополнительные доказательства того, что немедленное прекращение агрессии НАТО против Союзной Республики Югославии является непременным условием прекращения дальнейшей человеческой, материальной, экономической и экологической катастрофы.
It goes on to provide that whoever desires any court to give judgment as to any legal right or liability dependent on the existence of facts which he/she asserts must prove that those facts exist. Это означает, что любой гражданин, обращающийся в суд с ходатайством о вынесении решения о признании гарантированного ему законом права или лежащей на нем ответственности на основании фактов, должен представить веские доказательства реального существования фактов.
For divorce, the spouse has to prove an adultery that has not been condoned, cruelty that is a threat to limb or health, or three year of uninterrupted desertion. Для расторжения брака супруга должна представить доказательства того, что в браке имели место измена без ее согласия, посягательства на ее физическую неприкосновенность или здоровье либо что муж оставил ее на три года подряд.
4.7 The Canadian authorities examined all the evidence and found that it did not corroborate her to the medical certificate confirming that Fatoumata had not undergone excision, the PRRA officer did not consider it sufficient to prove the existence of the alleged risks. 4.7 Канадские власти изучили все эти доказательства и пришли к выводу, что том, что Фатумата не подвергалась эксцизии, то служащий, занимавшийся заявлением о проведении процедуры ООДВ, не счел ее достаточной для демонстрации наличия потенциального риска.