The method of constant descent Vieta jumping is used when we wish to prove a statement regarding a constant k having something to do with the relation between a and b. |
Метод непрерывного спуска прыжками Виета используется для доказательства некоторого утверждения о постоянной к, зависящей от соотношения между целыми числами а и Ь. |
I wasn't allowed into the state of Ohio without written permission from some office of the governor, and only then if I could prove I had gainful employment. |
Меня не впускали в штат Огайо без письменного разрешения правительства или без доказательства, что у меня есть оплачиваемая работа. |
However, Arianrhod was not a virgin, and when asked to step over Math's rod in order to prove her virginity she immediately gave birth to a son. |
Однако Арианрод не была девственницей, и когда она переступила через жезл Мата для доказательства своей невинности, то тут же произвела на свет сына. |
To prove this, it is sufficient to consider m = n, with the Clos network fully utilised; that is, r×n calls in progress. |
Для доказательства этого положения достаточно рассмотреть случай с м = n, когда сеть Клоза задействована полностью, то есть, обслуживается r×n соединений. |
In just one day in Imperial's Blackett Physics Laboratory, three physicists worked out a relatively simple way to physically prove a theory first devised by scientists Breit and Wheeler in 1934. |
Всего за один день в лаборатории Имперского колледжа разработали относительно простой способ физического доказательства теории, впервые выдвинутой американскими учеными Брейтом и Уилером в 1934 году. |
The method was the first of its type, the technique was used to prove Shannon's noiseless coding theorem in his 1948 article "A Mathematical Theory of Communication", and is therefore a centerpiece of the information age. |
Этот метод был первым в своём роде, эта методика была использована для доказательства теоремы Шеннона о помехоустойчивом кодировании в 1948 в его статье «Математическая Теория связи». |
He then travelled from Suriname to London, with 42 passports (of which 30 Italian and 12 British) filled with immigration stamps, in order to prove his record with Guinness World Records. |
Штампы пограничников о пересечении границ уместились в 42 паспортах (30 итальянских и 12 британских), которые он предоставил как доказательства службе Книги рекордов Гиннесса в Лондоне. |
In his best known work, joint with Steven Rudich, he introduced the notion of natural proofs, a class of strategies used to prove fundamental lower bounds in computational complexity. |
В наиболее известной его работе, написанной совместно со Стивеном Рудичем, он ввёл понятие о «естественных доказательствах», классе стратегий, используемых для доказательства фундаментальных нижних границ в определении вычислительной сложности. |
It is often far harder to prove allegations of refusal to provide a service, or of dismissal, and all the more so in cases of more subtle discrimination. |
Нередко очень трудно получить доказательства в ряде гипотетических случаев отказа предоставить услугу или увольнения, а также в более общем плане, когда дискриминация проявляется в скрытой форме. |
A decision by an Italian court, for example, expressly rejected reliance on domestic law in determining the burden of proof, and discovered in provisions such as article 79 (1) a general CISG principle) requiring the buyer to prove valid notice. |
Решением одного итальянского суда, например, была прямо отвергнута ссылка на внутреннее законодательство при определении бремени доказывания, и в таких положениях, как пункт 1 статьи 79, был открыт общий принцип КМКПТ, требующий от покупателя доказательства действительности извещения17. |
The Panel finds that Lewis has provided sufficient evidence to prove that it entered the contract with KEO and completed it. |
Группа приходит к заключению о том, что "Льюис" представила достаточные доказательства заключения контракта с "КЕО" и выполнения этого контракта. |
Qattamesh has no effective remedy to prove his innocence, the appeal to a military judge having been upheld on the basis of secret information. |
Каттамеш лишен доступа к эффективному средству правовой защиты для доказательства своей невиновности, а направленная им апелляция военному судье была отклонена на основании информации секретного характера. |
Clearly, article 14, paragraph 6, does not require the convicted person to prove his or her innocence; it establishes the right to compensation for a miscarriage of justice if an error is revealed by a new or newly discovered fact. |
Очевидно, что пункт 6 статьи 14 не требует от осужденного лица предоставления доказательства его невиновности; он устанавливает право на компенсацию за судебную ошибку, когда какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки. |
That each individual's belongings were not catalogued makes it extremely difficult to determine and prove the ownership of individual pieces of evidence, which has implications for building and prosecuting strong cases. |
Это очень усложняет задачу по установлению и доказательству принадлежности каждого вещественного доказательства по отдельности, что имеет последствия для доказательной подготовки дел и судопроизводства по ним. |
But since married couples are under no obligation to live together, a "white marriage" is extremely difficult to prove, especially as the Federal Supreme Court exercises great caution in the matter. |
Однако поскольку не существует обязательства о совместном проживании, чрезвычайно сложно представить доказательства фиктивного брака, тем более что Федеральный суд очень придирчиво относится к критериям, применяющимся на этот счет. |
With respect to the second business, the Panel finds that the claimant has provided insufficient evidence to prove its existence as at 2 August 1990, as all documents referencing the business are dated after the liberation of Kuwait. |
Что касается второго предприятия, то, по мнению Группы, заявитель представил недостаточно свидетельств для доказательства того факта, что оно существовало 2 августа 1990 года, так как на всех документах, в которых упоминается указанное предприятие, проставлены даты, относящиеся к периоду после освобождения Кувейта. |
They have all of the evidence and information that prove his guilt for the explosion of the Cubana Aviación aeroplane in flight close to the coast of Barbados, which claimed the lives of 73 innocent people. |
У них есть все доказательства и факты, подтверждающие его вину за взрыв самолета кубинской авиакомпании «Кубана де авиасьон» вблизи побережья Барбадоса, в результате которого погибли 73 ни в чем не повинных человека. |
The detailed analysis of unexplained traces does give rise to suspicion that some unauthorized border crossings by slow flying objects may have taken place in the past, but other evidence would be required to prove or to disprove conclusively each case. |
Подробный анализ неустановленных следов вызывает подозрение в том, что в прошлом могли иметь место несанкционированные пересечения границы летящими с небольшой скоростью объектами, однако для того, чтобы неопровержимо подтвердить или опровергнуть каждый случай, необходимы дополнительные доказательства. |
A woman must still prove that she has contributed monetarily or in similar fashion to the purchase of property in order to be awarded property in a divorce. |
Чтобы получить права на владение соответствующей собственностью после развода, женщина по-прежнему должна представлять доказательства того, что она внесла денежный или иной вклад в счет покупки этой собственности. |
In respect of the claim for lost funds in a bank account in Kuwait, the Panel finds that NKF submitted insufficient evidence to prove that it compensated Mr. A.W.S.G. for this amount. |
В отношении претензии за потерю средств, находившихся на банковском счету в Кувейте, Группа считает, что НКФ представила недостаточные доказательства выплаты гну А.В.С.Г. соответствующей компенсации. |
To prove the theorem for general divisor, one can then proceed by adding points one by one to the divisor and ensure that the Euler characteristic transforms accordingly to the right hand side. |
Для доказательства теоремы для общих дивизоров, можно добавлять точки одну за другой к дивизору и удалять некоторые и доказать, что эйлерова характеристика преобразуется согласно правой стороне. |
Projective modules are direct summands of free modules, so one can choose an injection in a free module and use the basis of this one to prove something for the projective module. |
Проективный модуль - это в точности прямое слагаемое некоторого свободного модуля, поэтому для доказательства утверждения о проективном модуле можно рассмотреть его вложение в свободный модуль и воспользоваться базисом. |
Many courts also use "substantial similarity" in place of "probative" or "striking similarity" to describe the level of similarity necessary to prove that copying has occurred. |
Многие суды использовали термин «существенное сходство» или «поразительное сходство» для доказательства проведенного копирования. |
The Panel understands that attaching a certified copy of such a deed to a private use permit contract is technically not required; the applicant must only provide the Forestry Development Authority with a certified copy of the deed in order to prove private ownership. |
Насколько понимает Группа, технически прилагать заверенные копии этих документов при получении разрешений на частную эксплуатацию не требуется - кандидат должен лишь представить в Управление по освоению лесных ресурсов заверенную копию этих документов в качестве доказательства его права собственности. |
Under this regime, each party recovers his or her own property, provided he or she can prove ownership; property that is owned in common is divided equally between the man and the woman. |
В соответствии с этим режимом каждый супруг, в принципе, должен забрать принадлежащее ему имущество, представив соответствующие доказательства, что оно является его собственностью; общее имущество делится поровну между мужем и женой. |