| Do we have anything to prove this girl's story is false? | У нас есть какие-то доказательства, что версия девушки - ложь? |
| My husband feels he has enough evidence... to prove that Sir Charles is the Phantom... and to convict George as his accomplish. | Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник. |
| But this isn't the way to prove it! | Но это не метод для доказательства! |
| The US Constitution takes precedence here, permitting calling any witness to prove innocence. | тут действует Конституция США, позволяющая вызвать любого свидетеля для доказательства невиновности. |
| The elements laid down in the International Convention were very difficult to prove or were inadmissible under the legal system of the United Kingdom. | С точки зрения британской уголовной системы, элементы, содержащиеся в Международной конвенции, являются весьма трудными и даже невозможными в плане доказательства. |
| It is not the non-nuclear-weapon States that have an obligation to prove their credentials by adhering to the NPT to obtain security assurances. | На государства, не обладающие ядерным оружием, не возлагается обязательства предоставлять доказательства своих полномочий путем присоединения к ДНЯО с целью получения гарантий безопасности. |
| 1.2. A suitable method to prove a dynamically determined head impact zone may be either: | 1.2 Приемлемым методом доказательства применительно к данной динамически определяемой зоне удара головой могут служить либо: |
| It will be difficult for him to dispute the insurmountable evidence... left behind to prove that he is responsible for these raids. | Ему будут сложно опровергнуть неопровержимые доказательства... оставленные после него для того, чтобы доказать, что он ответственен за эти рейды. |
| In 2000, Serge Humpich, after failing to convince the makers of a serious flaw he had found two years before, purchased some metro tickets to prove it. | В 2000 году Serge Humpich (англ.)русск., не сумев убедить создателей системы в серьёзной уязвимости, которую он нашёл двумя годами ранее, для доказательства своей правоты благодаря бреши в безопасности приобрёл билеты на метро. |
| Similarly, a man can establish his paternity without having to prove the existence of a marital relationship. | При наличии доказательства того, что он является биологическим отцом, отцовство устанавливается вне зависимости от его семейного положения. |
| What is required to prove ownership of copyright in civil and criminal cases? | Что необходимо для доказательства собственности на авторское право в гражданских и уголовных делах? |
| As to how we might save time by joining cases, we are required in every single trial to prove the basic crime. | Что касается экономии времени за счет объединения дел, то от нас требуют доказательства основного состава преступления в каждом конкретном случае. |
| As much as it tried, the Monitoring Group could not find a smoking gun to prove an Eritrean role in the "bombing plot". | Как ни старалась Группа контроля, она не смогла привести неопровержимые доказательства участия Эритреи в «плане взрыва». |
| The complainant was shocked to hear this but assumed that if she told her legal aid counsel or the Swedish authorities about it, they would ask her to prove it. | Заявительница была шокирована услышанным, но решила, что если она сообщит об этом своему адвокату или властям Швеции, то они потребуют представить соответствующие доказательства. |
| The United Nations system accounting standards does not prescribe in any detail the arrangements expected to be in place to prove a controlling relationship, but indicates that managed funds can be consolidated into the organization's financial statements. | В стандартах учета не указано подробно, какие механизмы необходимы для доказательства контролирующих отношений, но в них указано, что данные по управляемым фондам можно включать в сводные финансовые ведомости организации. |
| By requiring them to prove that they had suffered physical harm, the Act prevented them from bringing an action for psychological damage. | Обязывая заключенных представить доказательства того, что им был причинен физический ущерб, данный закон препятствует возбуждению иска о возмещении психологического ущерба. |
| This is enough to prove that there is a need for action on the part of the international community through its governmental, civic and private organizations. | Этого достаточно для доказательства того, что международное сообщество должно действовать - посредством государственных, гражданских и частных структур. |
| The burden lies on the Prosecution to submit evidence to prove beyond reasonable doubt that the accused has committed the crimes as charged in the indictment. | Обвинение обязано представить доказательства, не вызывающие разумных сомнений в том, что обвиняемый совершил преступления, указанные в обвинительном заключении. |
| Before evidence of a confession statement can be admitted in a criminal trial, the prosecution must prove that the confession was voluntarily obtained. | Прежде чем сделанное признание будет принято в качестве доказательства при судебном разбирательстве по уголовному делу, обвинение должно подтвердить его добровольный характер. |
| For stream 2 claimants who are unable to provide audited financial statements, the Panel accepts other evidence to prove the existence and value of the stock. | В случае заявителей второй группы, которые не могут представить ревизованные финансовые отчеты, Группа принимает другие доказательства подтверждения наличия и стоимости запасов. |
| Conversely, the clear legitimacy of a measure based on fundamental international human rights principles and ILO standards might itself prove the measure to be "necessary". | И наоборот, явная легитимность какой-либо меры, основанной на фундаментальных принципах международных прав человека и стандартах МОТ, может сама представлять доказательства того, что эта мера является "необходимой". |
| The preponderance of evidence submitted by one of the parties is sufficient to prove the case in civil proceedings. | В гражданском процессе, чтобы доказать свою версию, достаточно, чтобы одна сторона представила более веские доказательства. |
| He further claims that the standard of proof, requiring that he prove the Czech citizenship of his cousin, amounts to a violation of article 14. | Он далее утверждает, что уровень доказательства, требующегося для подтверждения наличия чешского гражданства у его двоюродного брата, представляет собой нарушение статьи 14. |
| Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon | в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства; |
| The evidence and the statements made by the local population sufficiently prove that Rumangabo was attacked by the First Battalion of the RDF Special Forces. | Обнаруженные доказательства и заявления, сделанные местными жителями, являются достаточным доказательством того, что нападение на Румангабо было совершено 1м батальоном специальных сил РСО. |