Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказательства

Примеры в контексте "Prove - Доказательства"

Примеры: Prove - Доказательства
Do we have anything to prove this girl's story is false? У нас есть какие-то доказательства, что версия девушки - ложь?
My husband feels he has enough evidence... to prove that Sir Charles is the Phantom... and to convict George as his accomplish. Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
But this isn't the way to prove it! Но это не метод для доказательства!
The US Constitution takes precedence here, permitting calling any witness to prove innocence. тут действует Конституция США, позволяющая вызвать любого свидетеля для доказательства невиновности.
The elements laid down in the International Convention were very difficult to prove or were inadmissible under the legal system of the United Kingdom. С точки зрения британской уголовной системы, элементы, содержащиеся в Международной конвенции, являются весьма трудными и даже невозможными в плане доказательства.
It is not the non-nuclear-weapon States that have an obligation to prove their credentials by adhering to the NPT to obtain security assurances. На государства, не обладающие ядерным оружием, не возлагается обязательства предоставлять доказательства своих полномочий путем присоединения к ДНЯО с целью получения гарантий безопасности.
1.2. A suitable method to prove a dynamically determined head impact zone may be either: 1.2 Приемлемым методом доказательства применительно к данной динамически определяемой зоне удара головой могут служить либо:
It will be difficult for him to dispute the insurmountable evidence... left behind to prove that he is responsible for these raids. Ему будут сложно опровергнуть неопровержимые доказательства... оставленные после него для того, чтобы доказать, что он ответственен за эти рейды.
In 2000, Serge Humpich, after failing to convince the makers of a serious flaw he had found two years before, purchased some metro tickets to prove it. В 2000 году Serge Humpich (англ.)русск., не сумев убедить создателей системы в серьёзной уязвимости, которую он нашёл двумя годами ранее, для доказательства своей правоты благодаря бреши в безопасности приобрёл билеты на метро.
Similarly, a man can establish his paternity without having to prove the existence of a marital relationship. При наличии доказательства того, что он является биологическим отцом, отцовство устанавливается вне зависимости от его семейного положения.
What is required to prove ownership of copyright in civil and criminal cases? Что необходимо для доказательства собственности на авторское право в гражданских и уголовных делах?
As to how we might save time by joining cases, we are required in every single trial to prove the basic crime. Что касается экономии времени за счет объединения дел, то от нас требуют доказательства основного состава преступления в каждом конкретном случае.
As much as it tried, the Monitoring Group could not find a smoking gun to prove an Eritrean role in the "bombing plot". Как ни старалась Группа контроля, она не смогла привести неопровержимые доказательства участия Эритреи в «плане взрыва».
The complainant was shocked to hear this but assumed that if she told her legal aid counsel or the Swedish authorities about it, they would ask her to prove it. Заявительница была шокирована услышанным, но решила, что если она сообщит об этом своему адвокату или властям Швеции, то они потребуют представить соответствующие доказательства.
The United Nations system accounting standards does not prescribe in any detail the arrangements expected to be in place to prove a controlling relationship, but indicates that managed funds can be consolidated into the organization's financial statements. В стандартах учета не указано подробно, какие механизмы необходимы для доказательства контролирующих отношений, но в них указано, что данные по управляемым фондам можно включать в сводные финансовые ведомости организации.
By requiring them to prove that they had suffered physical harm, the Act prevented them from bringing an action for psychological damage. Обязывая заключенных представить доказательства того, что им был причинен физический ущерб, данный закон препятствует возбуждению иска о возмещении психологического ущерба.
This is enough to prove that there is a need for action on the part of the international community through its governmental, civic and private organizations. Этого достаточно для доказательства того, что международное сообщество должно действовать - посредством государственных, гражданских и частных структур.
The burden lies on the Prosecution to submit evidence to prove beyond reasonable doubt that the accused has committed the crimes as charged in the indictment. Обвинение обязано представить доказательства, не вызывающие разумных сомнений в том, что обвиняемый совершил преступления, указанные в обвинительном заключении.
Before evidence of a confession statement can be admitted in a criminal trial, the prosecution must prove that the confession was voluntarily obtained. Прежде чем сделанное признание будет принято в качестве доказательства при судебном разбирательстве по уголовному делу, обвинение должно подтвердить его добровольный характер.
For stream 2 claimants who are unable to provide audited financial statements, the Panel accepts other evidence to prove the existence and value of the stock. В случае заявителей второй группы, которые не могут представить ревизованные финансовые отчеты, Группа принимает другие доказательства подтверждения наличия и стоимости запасов.
Conversely, the clear legitimacy of a measure based on fundamental international human rights principles and ILO standards might itself prove the measure to be "necessary". И наоборот, явная легитимность какой-либо меры, основанной на фундаментальных принципах международных прав человека и стандартах МОТ, может сама представлять доказательства того, что эта мера является "необходимой".
The preponderance of evidence submitted by one of the parties is sufficient to prove the case in civil proceedings. В гражданском процессе, чтобы доказать свою версию, достаточно, чтобы одна сторона представила более веские доказательства.
He further claims that the standard of proof, requiring that he prove the Czech citizenship of his cousin, amounts to a violation of article 14. Он далее утверждает, что уровень доказательства, требующегося для подтверждения наличия чешского гражданства у его двоюродного брата, представляет собой нарушение статьи 14.
Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства;
The evidence and the statements made by the local population sufficiently prove that Rumangabo was attacked by the First Battalion of the RDF Special Forces. Обнаруженные доказательства и заявления, сделанные местными жителями, являются достаточным доказательством того, что нападение на Румангабо было совершено 1м батальоном специальных сил РСО.