Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Properly - Надлежащее"

Примеры: Properly - Надлежащее
In this way, the most pressing and relevant industrial restructuring and modernization issues will be properly addressed in intergovernmental cooperation and debate. Таким образом будет обеспечиваться надлежащее решение наиболее насущных и актуальных вопросов структурной перестройки и модернизации промышленности в рамках сотрудничества и дискуссии на межправительственном уровне.
The purpose of GCOS is to ensure that the comprehensive observations needed to address general and specific climate-related issues are properly defined, obtained and made accessible. Цель ГСНК заключается в том, чтобы обеспечить надлежащее определение, получение и доступность всесторонних наблюдений, необходимых для разрешения общих и конкретных климатологических вопросов.
The segregation of waste will be handled properly, and the Engineering Section plans to construct sanitary landfill sites for the disposal of wastes in 2010/11. Будет организовано надлежащее разделение отходов, и в 2010/11 году Инженерная секция планирует построить соответствующие санитарные мусорные свалки для вывоза отходов.
If peacebuilding was not properly managed in the short term, the entire subregion would be affected in the medium and long term. Если в кратчайшие сроки не обеспечить надлежащее управление процессом миростроительства, весь субрегион может пострадать как в среднесрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Although medical supplies were still inadequate, prisoners were at least being fed properly and received regular visits from family members. Хотя обеспечить надлежащее снабжение мест лишения свободы медикаментами пока не удалось, заключенные по крайней мере обеспечены соответствующим питанием и имеют возможность регулярно встречаться с членами семьи.
It is therefore crucial that the 2004 appeal receive the attention it deserves and be properly funded. Таким образом, совершенно необходимо привлечь должное внимание к призыву к совместным действиям на 2004 год и обеспечить его надлежащее финансирование.
The platoon leader, however, did not properly investigate the allegation or report it to his chain of command. Вместе с тем командир взвода не стал проводить надлежащее расследование жалобы и не доложил о ней вышестоящему начальству.
Human activities already affecting marine biodiversity must be properly managed in accordance with existing legal regimes in order to minimize their impact and to ensure sustainable use of marine biodiversity. Деятельность человека уже затрагивает морское биоразнообразие, и необходимо обеспечить надлежащее управление ею в соответствии с существующими правовыми режимами, с тем чтобы свести к минимуму ее воздействие и обеспечить устойчивое использование морского биоразнообразия.
Is the relationship between the use of force and local support for peacekeeping missions properly understood? Существует ли надлежащее понимание взаимосвязи между применением силы и поддержкой миссий по поддержанию мира на местном уровне?
There was, however, a need to ensure that the tests were conducted properly so that the question of repatriation of police officers would not arise. Однако необходимо обеспечить надлежащее проведение экзаменов, с тем чтобы не возникало вопроса о репатриации полицейских.
More generally, the president of the court of appeal ensures that the investigator's offices function properly. В более общем плане председатель Апелляционного суда обеспечивает надлежащее функционирование следственных органов:
How many developing countries are in a position to properly administer tax treaties? Сколько развивающихся стран в состоянии обеспечивать надлежащее исполнение налоговых договоров?
Registry and log books in place and properly managed Armory secured Наличие и надлежащее ведение регистра и журнала
Similarly, complaints often produce no results, because no inquiries are held or the justice system fails to deal with them properly. Кроме того, зачастую по поданным жалобам не принимается никаких мер, поскольку не проводятся расследования или надлежащее рассмотрение со стороны судебного органа.
(c) Investment processes are properly documented; с) надлежащее документирование инвестиционных процессов;
It is important that advisory committee reports are properly structured with a clear statement of the issue, an evaluation of the options and the arguments supporting the final recommendation. Важно обеспечить надлежащее структурирование докладов консультативного комитета с четким изложением вопроса, оценкой вариантов и аргументов в поддержку окончательной рекомендации.
Ensure that violence, threats and intimidations against human rights defenders are properly investigated and prosecuted (Belgium); обеспечивать надлежащее расследование и уголовное преследование по случаям насилия, угроз и запугивания в отношении правозащитников (Бельгия);
To that end, core ILO Conventions had been ratified by the Government of Grenada, and international labour standards were well recognized and properly enforced. С этой целью правительство Гренады ратифицировало основные Конвенции МОТ, а международные стандарты в области труда получили в стране широкое признание и надлежащее применение.
The duty to take care resting on the grantor in possession includes keeping the encumbered asset properly insured and ensuring that taxes are paid promptly. Обязанность проявлять заботу об обремененных активах, возлагаемая на лицо, предоставившее право, во владении которого находятся эти активы, включает надлежащее страхование этих активов и обеспечение своевременной выплаты налогов.
In accordance with Assembly resolution 61/261, the Secretary-General should ensure that the current system continues to function properly until the new system becomes operational. В соответствии с резолюцией 61/261 Ассамблеи Генеральный секретарь должен обеспечить надлежащее функционирование существующей системы до введения в действие новой системы.
The Task Force established an ad hoc group of experts to verify on its behalf that the shortcomings identified had been properly addressed by the consultant. Целевая группа создала специальную группу экспертов, с тем чтобы они от ее лица проверяли надлежащее устранение консультантами выявленных недостатков.
It was to be stressed that all the artwork would be properly cared for during the renovation. Следует подчеркнуть, что во время ремонта будет обеспечено надлежащее обращение с этими предметами.
The related capacities will be developed using an evolutionary approach, thereby ensuring that additional resources are properly absorbed and utilized and are recalibrated against actual requirements. Соответствующий потенциал будет развиваться на основе эволюционного подхода, обеспечивающего надлежащее освоение и использование дополнительных ресурсов и корректировку их объема с учетом фактических потребностей.
Another criterion for checking batteries is whether the internal protection circuit which protects the lithium-ion cell from operating outside the recommended ranges is functioning properly. Еще одним критерием проверки аккумуляторов является тест на надлежащее функционирование схемы внутренней защиты, обеспечивающей защиту ионно-литиевых элементов от выхода за пределы рекомендуемого диапазона рабочих параметров.
What conditions have enabled PES schemes to work properly? Какие условия обеспечивают надлежащее функционирование систем ПЭУ?