Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Properly - Надлежащее"

Примеры: Properly - Надлежащее
(b) Governments must ensure that the staff of authorities responsible for the administration of procedures managing chemical substances and internationally controlled precursor chemicals are properly trained and equipped to identify controlled chemicals and other chemical substances of concern; Ь) правительства должны принять все меры к тому, чтобы сотрудники органов, отвечающих за осуществление процедур распоряжения химическими веществами и находящимися под контролем химическими веществами - прекурсорами, имели надлежащую подготовку и надлежащее оборудование для выявления контролируемых химикатов и других химических веществ, вызывающих беспокойство;
Properly maintaining them and preventing a regional environmental disaster stand high on the agenda. Их надлежащее содержание и предотвращение потенциальной экологической региональной катастрофы является одним из главных вопросов повестки дня.
(c) Properly investigate cases of violence, through a child-sensitive judicial procedure, and apply sanctions to perpetrators; с) проводить надлежащее расследование случаев насилия с применением судебных процедур, учитывающих специфику обращения с детьми, и подвергать виновных соответствующим санкциям;
(a) Ensure that all the rights of the child, as enshrined in the Convention, are properly integrated into the Children's Code, and that all the provisions of the Code that are contrary to the Convention are repealed; а) обеспечить надлежащее включение всех прав ребенка, предусмотренных Конвенцией, в Кодекс законов о ребенке и отменить все положения Кодекса, которые противоречат Конвенции;
102.41. Ensure the relevant constitutional provisions relating to freedom of the press are properly implemented and adhered to and that a free press, freedom of speech and assembly are allowed to thrive without undue interference (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 102.41 обеспечить надлежащее осуществление и соблюдение соответствующих конституционных положений, касающихся свободы печати, а также обеспечить, чтобы свобода печати, свобода слова и мирных собраний реализовывались без какого-либо излишнего вмешательства (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Website properly maintained and regularly updated Надлежащее обслуживание и регулярное обновление веб-сайта
2.15. "Properly maintained and used" means, for the purpose of a test vehicle, that such a vehicle satisfies the criteria for acceptance of a selected vehicle laid down in paragraph 2. of Appendix 3 to this Regulation; 2.15 "надлежащее техническое обслуживание и эксплуатация" означает в случае испытуемого транспортного средства, что такое транспортное средство отвечает критериям приемлемости отобранного транспортного средства, предусмотренным в пункте 2 добавления 3 к настоящим Правилам;
If however, regulations are properly constructed and implemented, they have the potential to help create competitive market economies and to raise living standards. Их же надлежащее формулирование и выполнение может способствовать созданию конкурентоспособного рыночного хозяйства и повышению уровня жизни.
Existing US federal and state regulations require businesses and agencies to manage their used Ni-Cd batteries properly. Существующие федеральные нормы и нормы штатов США требуют от предприятий и организаций обеспечить надлежащее удаление своих отработанных никель-кадмиевых аккумуляторов.
UNOCI should ensure that budgets are implemented as authorized by the legislative bodies and that any variances are properly explained. ОООНКИ должна обеспечить, чтобы бюджеты исполнялись в соответствии с решениями директивных органов и чтобы любые случаи разницы в объеме ресурсов имели под собой надлежащее обоснование.
The threat posed by mines remained stable, but it was important to properly equip the mobile demining units so that they could perform their work effectively. Минно-опасная ситуация остается стабильной, и важное значение имеет надлежащее оснащение подвижных групп разминирования, позволяющее им эффективно выполнять свою работу.
Before the actual start of the test, a series of 20 cycles shall be completed so that the selftightening system settles properly. 7.3.6 Перед началом фактического испытания проводится 20 циклов, чтобы самозатягивающаяся система пришла в надлежащее положение.
IAEA sought to improve national security measures with respect to radioactive material and to ensure that significant uncontrolled radioactive sources were brought under regulatory control and properly secured. МАГАТЭ стремилось усовершенствовать меры национальной безопасности в отношении радиоактивных материалов и обеспечить регулятивный контроль и надлежащее сохранение важных неконтролируемых радиоактивных источников.
The focus on a victim-oriented approach also highlights the need for properly resourced rehabilitation centres, the experts say. Эксперты считают, что акцент на подходе, ставящем во главу угла интересы жертв пыток, предполагает также надлежащее финансирование реабилитационных центров.
It is said that even if the detention of Ms. Bakhmina were properly motivated, it is disproportionate to the attainment of its purpose. Утверждается, что если бы задержание г-жи Бахминой и имело под собой надлежащее основание, то оно несоразмерно достигаемой этим цели.
(b) Properly investigate complaints of early and forced marriages, provide adequate protection measures to girls and women who resist such marriages, duly prosecute and adequately punish perpetrators; and Ь) проводить надлежащее расследование жалоб в связи с ранними и принудительными браками, предоставлять адекватные меры защиты девочкам и женщинам, не желающим вступать в такие браки, обеспечить надлежащее преследование и должное наказание виновных; и
Umoja Foundation must be implemented properly. Необходимо обеспечить надлежащее функционирование базовой структуры «Умоджа».
The system shall also be ensured to work properly regardless of the vehicle's altitude. Кроме того, должно обеспечиваться надлежащее функционирование данной системы независимо от высоты над уровнем моря, на которой эксплуатируется транспортное средство.
This will assist in ensuring that acts of enforced disappearance are properly prevented, investigated, punished and redressed. Это будет способствовать тому, чтобы акты насильственного исчезновения надлежащим образом предотвращались, расследовались и наказывались и влекли за собой надлежащее возмещение ущерба.
United Nations Peacemaker was developed on a limited budget and will now need to be more properly maintained and upgraded. «Миротворец Организации Объединенных Наций» был разработан с привлечением очень ограниченного объема финансовых средств, и теперь необходимо будет обеспечить его надлежащее обслуживание и обновление.
The contribution of residential combustion appliances to total emissions of PCDD/F is less significant when approved fuels are properly used. Вклад выбросов, образующихся в связи с эксплуатацией бытовых установок сжигания, в общий объем выбросов ПХДД/Ф является менее значительным в тех случаях, когда обеспечивается надлежащее сжигание разрешенных для использования видов топлива.
The judiciary also had the power to inspect detention centres to ascertain whether detainees were treated properly and enjoyed due process of law. Судебные органы имеют также полномочия производить инспекцию центров для содержания под стражей задержанных правонарушителей, с тем чтобы удостовериться в том, что в этих центрах обеспечено надлежащее обращение с ними и что в их отношении применяются соответствующие правовые процедуры.
Sometime this year we'll take those guns to Italy... and have them fitted properly. В этом году поедем в Италию и найдем им там надлежащее применение.
The documentarian establishes electronic files, records significant technical discussions and ensures that study results are properly documented. Сотрудник по документации составляет электронную картотеку, записывает наиболее важные обсуждения техни-ческих вопросов и обеспечивает надлежащее доку-ментирование результатов исследования.
It is incumbent upon such Governments to ensure that whatever resources are mobilized must be managed properly with a view to sustaining economic growth and social development. Правительствам таких стран надлежит обеспечивать надлежащее управление всеми мобилизуемыми ресурсами с целью поддержания экономического роста и социального развития.