Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Properly - Надлежащее"

Примеры: Properly - Надлежащее
Emphasizing that the Economic and Social Council session was approaching, she emphasized the need to determine how the Council could function properly in the face of the Department's travel cuts. Отмечая приближение сессии Экономического и Социального Совета, она подчеркивает необходимость определить, каким образом можно будет обеспечить надлежащее функционирование Совета в условиях сокращения финансирования по статье "путевые расходы" для сотрудников Департамента.
As part of this strategy, it worked with the National Council of the Union of Burma to file a third rival claimant credentials challenge with the United Nations, challenging the legitimacy of the military junta in order to properly represent the country at the United Nations. В рамках этой стратегии организация сотрудничала с Национальным советом Бирманского Союза с целью направления в Организацию Объединенных Наций третьего заявления оппозиции об оспаривании полномочий военной хунты, в котором ставится под вопрос легитимность военной хунты, с тем чтобы обеспечить надлежащее представление страны в Организации Объединенных Наций.
(e) Encourage, to the extent consistent with freedom of expression, these bodies to increase the number of programmes for and by women to see to it that women's needs and concerns are properly addressed; ё) поощрение, в масштабах, соразмерных свободе выражения мнения, этих органов к увеличению числа программ, составляемых для женщин и женщинами, с целью обеспечить надлежащее рассмотрение их потребностей и проблем;
The Complaints Division should improve the contents of its reports and accelerate its reporting process so as to enable the Police Complaints Authority thoroughly to fulfil its statutory functions, and so that violations of articles 7 and 9.1 may be properly investigated. Отдел по рассмотрению жалоб должен улучшить качество своих отчетов и ускорить процесс их представления, с тем чтобы Управление по рассмотрению жалоб на действия полиции смогло в полной мере осуществлять свои предусмотренные законом функции и чтобы по фактам нарушений статей 7 и 9.1 проводилось надлежащее расследование.
It will also act as the focal point for information on the work of the Department and ensure, including through the Information Support Unit, that such information is effectively disseminated internally and properly projected externally. Она будет также выполнять функции координационного центра по сбору информации о работе Департамента и обеспечивать, в том числе через Группу информационной поддержки, эффективное внутреннее распространение такой информации и ее надлежащее внешнее распространение.
The time had come for the General Assembly, perhaps at the initiative of the Committee, to raise its voice regarding the activities of the Quartet and its failures to act, in order to ensure that the Quartet carried out its task properly. Для Генеральной Ассамблеи, возможно, по инициативе Комитета, пришло время заявить о своей позиции в отношении деятельности «четверки» и ее бездействия для того, чтобы обеспечить надлежащее выполнение «четверкой» своей задачи.
Without the proper monitoring of detailed change control procedures, UNRWA faces the risk that it may not be able to ensure that the system changes are effected properly and that the changes are documented, authorized and tested before implementation. Без надлежащего контроля за подробными процедурами контроля за переменами БАПОР стоит перед опасностью того, что Агентство не сможет обеспечить надлежащее внедрение перемен и документальный учет выдачи разрешений на апробирование перемен до их внедрения.
118.12 Ensure that existing statutes prohibiting gender discrimination are properly implemented and enforced, and augment, through effective implementation and enforcement, efforts to decrease the existing wage gap between women and men (United States of America); 118.12 обеспечить надлежащее осуществление и применение существующих законов, запрещающих гендерную дискриминацию, и добиться благодаря эффективной активизации усилий сокращения существующего разрыва в размере заработной платы женщин и мужчин (Соединенные Штаты Америки);
132.67. Ensure that persons accused of being the authors of or accomplices in crimes against humanity are properly prosecuted (Mexico); 132.67 обеспечить надлежащее привлечение к уголовной ответственности всех лиц, обвиняемых в совершении или соучастии в совершении преступлений против человечности (Мексика);
It is not sufficient to allocate duties; you must ensure that those duties are carried out properly in accordance with the texts in force, especially with regard to strict compliance with the time limits for police custody; "Распределять функции недостаточно, необходимо также обеспечивать надлежащее выполнение этих функций в соответствии с действующими документами, в частности в том, что касается неукоснительного соблюдения сроков содержания под стражей";
Harmonizing the grades for UNOPS posts with those of other United Nations entities will 'level the playing-field' within the United Nations system, facilitate the creation and retention of knowledge and capacity in UNOPS, and ensure that staff are properly rewarded for their work. Согласование классов должностей ЮНОПС с классами должностей других организаций системы Организации Объединенных Наций позволит «выровнять игровую площадку» в системе Организации Объединенных Наций, будет способствовать созданию и сохранению знаний и потенциала в ЮНОПС и обеспечит надлежащее вознаграждение сотрудников за их работу.
Although most notes of caution were brought up with regard to this type of engagement, because it has to ensure that the UN logo and neutral platform are properly handled, these areas should be further explored; Хотя большинство предостережений было высказано в отношении именно такого вида участия, поскольку необходимо обеспечить надлежащее использование символики и нейтрального характера ООН, эта область заслуживает дальнейшего изучения;
Increase its efforts for the protection of civilians and to ensure that all allegations of civilian casualties resulting from military operations on its territory are properly investigated and the perpetrators held accountable (Austria); активизировать свои усилия по защите гражданского населения и обеспечить надлежащее расследование всех утверждений о гибели гражданского населения в результате военных действий на своей территории и преследование виновных (Австрия);
(a) Conduct a prompt, effective and impartial investigation into the incidents which occurred during the security operation in San Salvador Atenco on 3 and 4 May 2006, and ensure that those responsible for the violations are tried and properly punished; а) провести быстрое, эффективное и беспристрастное расследование инцидентов, имевших место в ходе операции сил государственной безопасности в Сан-Сальвадор-Атенко З и 4 мая 2006 года, и обеспечить привлечение к ответственности и надлежащее наказание лиц, ответственных за упомянутые нарушения;
Welcomes the establishment of the Management Performance Board to strengthen the accountability framework of senior managers so as to ensure that they are properly undertaking the responsibilities that have been entrusted to them, including their performance in achieving the objectives contained in human resources action plans; приветствует создание Совета по служебной деятельности руководителей в целях укрепления механизма подотчетности старших руководителей, чтобы обеспечить надлежащее выполнение ими возложенных на них обязанностей, включая их работу по достижению целей, поставленных в планах действий в области кадров;
(a) Involvement in the drafting of the Ministerial Declaration, to ensure that issues linked to water and health were properly underlined there and that specific features of the Protocol of relevance to the Conference were highlighted. а) участие в подготовке проекта заявления министров, с тем чтобы обеспечить надлежащее отражение в нем вопросов, связанных с водой и здоровьем, и учет конкретных элементов Протокола, имеющих актуальное значение для Конференции.
(e) Guarantee that the detention records of detainees in police custody are properly kept from the outset of the custody period, including for the times they are removed from their cells, and that such records are made accessible to their families and lawyers; е) гарантировать надлежащее ведение записей, касающихся заключенных, с самого начала периода содержания под стражей, включая период, в течение которого они находятся за пределами своих камер, и предоставление к этим записям доступа членам семей и адвокатам заключенных;
Properly planned spatial patterns can reduce pressure on land, provide for urban services and alleviate the burden on existing infrastructure. Надлежащее планирование пространственных моделей помогает сокращать нагрузку на земельные ресурсы, способствовать оказанию городских услуг и облегчать бремя, налагаемое на существующую инфраструктуру.
Properly carried out, it also includes remedial mitigation measures to prevent the disaster from happening again. Надлежащее осуществление таких мероприятий предполагает также принятие мер по смягчению последствий, которые препятствуют повторению стихийного бедствия.
Properly staffing regulatory institutions carries high fixed costs, particularly for small, low-income DCs, and is difficult to achieve. Надлежащее кадровое обеспечение регулирующих учреждений сопряжено с высокими затратами, особенно в случае малых развивающихся стран с низким доходом, и обеспечить его трудно.
Properly managing water resources is an essential component of growth, social and economic development, poverty reduction and equity, and sustainable environmental services. Надлежащее управление водными ресурсами - необходимый компонент роста, социально-экономического развития, сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства, а также устойчивых экологических услуг.
Properly reaping the demographic dividend calls on us to include young people in society, in politics, in the labour market and in business development; Надлежащее использование демографического дивиденда требует от нас вовлечения молодых людей в общественную жизнь, политику, трудовые взаимоотношения и развитие бизнеса;
Properly based use of land as security for loans enables businesses to raise funds on its property assets, which can be invested in the business, thereby potentially improving efficiency, productivity and employment. Надлежащее использование земли в качестве обеспечения кредитов позволяет предприятиям мобилизовывать под их недвижимое имущество средства, которые могут инвестироваться в предпринимательскую деятельность, содействуя тем самым повышению эффективности, увеличению производительности труда и созданию рабочих мест.
116.47. Properly disseminate the National Strategy for the Prevention and Eradication of Child Labour among all central, local institutions and civil society (Italy); 116.47 обеспечить надлежащее распространение Национальной стратегии по предупреждению и ликвидации детского труда среди всех центральных и местных учреждений и гражданского общества (Италия);
New Hebrides, with around 83 scattered islands was divided that time into 4 different districts, Northern District, Central District No., Central District No. and the Southern district to allow the two powers to administer the country properly. В то время архипелаг Новые Гебриды, насчитывающий около 83 островов, был разделен на четыре района - северный район, первый центральный район, второй центральный район и южный район, - что позволяло двум державам осуществлять надлежащее управление.