If operators defined the uncertainty of the measurements properly then data quality was further improved. |
Надлежащее выявление операторами степени погрешности при измерениях позволит существенно повысить качество информации. |
The Committee asked the Government to provide full information on the measures taken or envisaged to ensure that this provision of the Convention is properly applied. |
Комитет просил правительство представить исчерпывающую информацию о принятых или планируемых мерах с целью обеспечить надлежащее применение этого положения Конвенции. |
Alongside improving security, a very important task is to ensure a properly functioning judiciary. |
Одновременно с улучшением положения в области безопасности исключительно важно обеспечить надлежащее функционирование судебных органов. |
The Assembly's intention is that by 2010 all school buildings will be in good physical shape and properly maintained. |
Ассамблея намерена обеспечить нормальное физическое состояние и надлежащее обслуживание всех школьных зданий к 2010 году. |
The Working Group may wish to consider whether art. 12 is properly placed within chapter 4 on period of responsibility. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, отведено ли статье 12 надлежащее место в главе 4, посвященной периоду ответственности. |
As a result, local and regional access to highly lethal conventional weaponry has not been properly regulated. |
В результате такого положения отсутствует надлежащее регулирование доступа к смертоносному оружию на местном и региональном уровнях. |
The State party should ensure that all allegations of torture are properly investigated and the persons responsible prosecuted. |
Государству-участнику следует обеспечить надлежащее расследование всех утверждений о применении пыток и привлечение к ответственности всех лиц, виновных в совершении таких действий. |
New Zealand achieved sustainable aquaculture through national legislation that enabled sustainable growth of aquaculture and ensured cumulative environmental effects were properly managed. |
Новая Зеландия добилась правильной постановки аквакультуры с помощью принятия национального законодательства, которое открывает возможность для устойчивого роста аквакультуры и обеспечивает надлежащее преодоление совокупных экологических эффектов. |
Addressing the root causes of conflict as a preventive strategy and properly addressing post-conflict challenges deserve equal, if not greater, attention. |
Устранение первопричин конфликтов в качестве превентивной стратегии и надлежащее решение задач постконфликтного периода заслуживают не меньшего, а, возможно, и большего внимания. |
For that to happen, resources, domestic and international, must be mobilized and properly managed in pursuit of sound development. |
Чтобы этого добиться, необходима мобилизация и надлежащее распределение национальных и международных ресурсов в целях достижения устойчивого развития. |
The Human Resources Assistant will be responsible for properly recording and archiving the minutes of Succession Planning Panel meetings. |
Помощник по людским ресурсам будет отвечать за надлежащее оформление и хранение протоколов заседаний Группы по планированию сменяемости персонала. |
The public prosecutor's office at each district court is responsible for properly informing victims. |
Прокуратура при каждом окружном суде несет ответственность за надлежащее информирование жертв. |
A properly functioning, efficient and transparent internal justice system underpinned all efforts to strengthen accountability, oversight and human resources management reform. |
Надлежащее функционирование, эффективная и транспарентная система внутреннего правосудия подкрепляют все усилия, направленные на повышение степени подотчетности, обеспечение надзора и осуществление реформы управления людскими ресурсами. |
A properly functioning financial system requires efficient and competitive banks. |
Надлежащее функционирование финансовой системы требует наличия эффективных и конкурентоспособных банков. |
Escape routes should be properly lit. |
Маршруты эвакуации должны иметь надлежащее освещение. |
The best insurance against the risks was a properly planned and mandated mission. |
Наилучшей гарантией от таких рисков является надлежащее планирование миссий и предоставление им соответствующих мандатов. |
In such cases, the owner is responsible for properly reflecting these goods in his balance in accordance with accounting rules. |
В таких случаях владелец отвечает за надлежащее отражение этих товаров в своем балансе в соответствии с правилами ведения бухгалтерского учета. |
The Governor is empowered to determine whether a complaint has been properly investigated. |
Губернатор уполномочен устанавливать, было ли проведено надлежащее расследование по жалобе. |
This collaboration will ensure that the policy and Umoja's redesigned processes are properly aligned. |
Благодаря этому сотрудничеству будет обеспечиваться надлежащее согласование политики в рамках «Умоджи» и ее пересмотренных рабочих процессов. |
Likewise, the Legal and Administrative Standing Committee supervises whether rights and freedoms guaranteed in the Constitution are being properly implemented. |
Аналогично этому, Постоянный комитет по правовым и административным вопросам контролирует надлежащее осуществление прав и свобод, гарантированных Конституцией. |
Manage and properly dispose of obsolete pesticides. |
регулирование и надлежащее удаление пестицидов с истекшим сроком годности. |
Allegations of wrongdoing are properly and swiftly addressed |
Надлежащее и оперативное принятие необходимых мер в связи с полученной информацией о нарушениях |
Addressing these issues properly and responsibly will be of paramount importance for the success of nanotechnology. |
Надлежащее и ответственное решение этих вопросов будет иметь первостепенное значение для успешного развития нанотехнологии. |
The secretariat would ensure that these matters are properly addressed in the final report. |
Секретариат обеспечит надлежащее отражение этих вопросов в окончательном докладе. |
Integration Ensure that component parts fit together properly to make the intended whole. |
Интеграция Убедитесь, что составные части должным образом подходят друг другу, чтобы образовать надлежащее целое. |