Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочных

Примеры в контексте "Procurement - Закупочных"

Примеры: Procurement - Закупочных
Supplier evaluations should be completed on a timely basis prior to the closure of procurement files. Оценка поставщика должна проводиться своевременно, до закрытия закупочных файлов.
WTO is also working on liberalization of obstacles to trade in pharmaceuticals and on transparency of governmental procurement procedures. Кроме того, ВТО занимается устранением препятствий для торговли лекарствами и обеспечением транспарентности государственных закупочных процедур.
Subsequent reports would have to describe the measures which the Secretariat intended to take to increase the efficiency of the procurement function. В последующих докладах будут рассматриваться меры, которые Секретариат намерен принять для повышения эффективности закупочных функций.
Specific measures included the public distribution of information relating to procurement procedures and contracts. К числу таких мер относится публичное распространение информации, касающейся закупочных процедур и контрактов на закупки.
The audits also indicated the need for improved filing systems to enable easy retrieval of procurement files. Проверки также указали на необходимость совершенствования системы регистрации документов для облегчения задачи поиска закупочных файлов.
However, ABB Lummus decided to continue to supply engineering, procurement and construction supervision services and materials to the ethylene plant. Однако "АББ Ламмес" решила продолжить предоставление инженерно-конструкторских, закупочных и шеф-монтажных услуг и материалов для этиленового производства.
In paragraph 8 it is indicated that the Base executed several procurement actions in connection with urgent requirements for missions. В пункте 8 указывается, что База осуществила ряд закупочных мероприятий для удовлетворения неотложных потребностей миссий.
In accordance therewith, international civilian staff of the procurement sections are required to complete the financial disclosure and declaration of interest statement. В соответствии с этим бюллетенем международные гражданские служащие закупочных подразделений должны заполнять декларацию о доходах и финансовых активах.
All necessary documentation should be prepared, reviewed and filed in order to maintain a clear audit trail for procurement actions. Всю необходимую документацию следует готовить, рассматривать и помещать в файл, с тем чтобы обеспечить возможность проведения должной проверки закупочных операций.
The Advisory Committee notes the standardization of vehicles under systems procurement contracts for 1998-1999 for all peacekeeping missions. Консультативный комитет отмечает процесс стандартизации автотранспортных средств в рамках системных закупочных контрактов на 1998-1999 годы для всех миссий по поддержанию мира.
Greater transparency has also been introduced into the procurement process to ensure that purchases are properly authorized and justified. Повышена транспарентность закупочных процедур, с тем чтобы обеспечить должное санкционирование и обоснование закупок.
During the past year, additional functionalities to automate fully the integration of the procurement package with IMIS were also introduced. В течение прошлого года были также добавлены новые функции для полной автоматизации взаимодействия с ИМИС пакета закупочных программ.
A new delegation of procurement authority for field missions was implemented in August 1996. В августе 1996 года были осуществлены новые меры по делегированию закупочных полномочий миссиям на местах.
Those revisions enhanced internal controls as they pertained to procurement functions and the management of property. Эти поправки укрепляют внутренний контроль, поскольку они касаются закупочных функций и управления имуществом.
Those principles are promoted in procurement training and are incorporated in standard contract and purchase documents. Эти принципы пропагандируются при подготовке сотрудников по вопросам закупок и учитываются также в стандартных контрактах и закупочных документах.
Therefore, the participation of the procurement entities of the various funds and programmes is considered necessary for the review process. Поэтому участие закупочных подразделений различных фондов и программ считается необходимым для проведения процесса обзора.
The Secretariat should also comment on the fact that one company registered in a certain principality occupied a prime position in all procurement markets. Секретариату следует также высказать свои замечания в отношении того факта, что одна из компаний, зарегистрированных в определенной группе, занимает главенствующее положение на всех закупочных рынках.
Representatives from the finance, procurement and personnel areas participate to promote coordination between administrative and support areas. В них принимают участие представители финансовых, закупочных и кадровых подразделений в целях обеспечения координации между административными и вспомогательными подразделениями.
The Investment Management Service should establish, in cooperation with the UNJSPF secretariat, the terms of reference of the procurement function in the investment area. Службе управления инвестициями в сотрудничестве с секретариатом ОПФПООН следует утвердить круг ведения закупочных подразделений в инвестиционной сфере.
The issue of procurement efforts remains under thorough investigation, and further verification will be forthcoming. Вопрос о закупочных действиях Ирака продолжает быть предметом тщательного расследования, и дальнейшие меры контроля будут продолжены.
These costs will vary in accordance with the throughput of procurement services. Эти расходы колеблются в зависимости от объема операций закупочных служб.
While the comparison of procurement options and prices has improved in UNICEF field offices, other aspects of supply planning and end-user monitoring still need improvement. Хотя в отделениях ЮНИСЕФ на местах соотношение закупочных возможностей и цен улучшилось, по-прежнему требуется совершенствовать работу в связи с другими аспектами деятельности по планированию поставок и контролю за конечным использованием.
Approval requirements and workflows for procurement and payment transactions. требования об утверждении закупочных и платежных операций и процессы их оформления;
UNOPS will continue exercising assurance on UNOPS procurement function. ЮНОПС будет продолжать осуществлять контроль за качеством закупочных функций ЮНОПС.
OIOS reiterated its recommendation as, in its opinion, those actions violated the United Nations procurement rules and procedures. УСВН повторно выносит свою рекомендацию, поскольку, по его мнению, эти действия являются нарушением закупочных правил и процедур Организации Объединенных Наций.