| It is not to be used for procurement purposes. | Она не будет использоваться для закупочных целей. |
| Since that time, annual meetings of the heads of procurement services within the United Nations system have been held. | С тех пор ежегодно проводятся совещания руководителей закупочных служб в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Ways and means are currently being considered to increase the efficiency of the procurement procedures through United Nations Office at Geneva. | В настоящее время изучаются пути и средства повышения эффективности закупочных процедур через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| A glaring example of duplication was the proliferation of procurement divisions among the various departments of the Secretariat. | Ярким примером дублирования является практика создания многочисленных закупочных отделов в различных департаментах Секретариата. |
| Although no figures have been provided, the Government reports that all procurement processes are advertised in three languages. | Хотя не было предоставлено никаких конкретных данных, правительство сообщает, что информация о всех закупочных процессах публикуется на трех языках. |
| Chapter II focuses on the fundamental issue of the cost-effectiveness of the organizations' procurement services. | В главе II внимание заостряется на фундаментальном вопросе эффективности закупочных служб организаций с точки зрения затрат. |
| Staffing of the procurement function in the network of the organizations' country offices seems particularly blurred. | Положение со штатным укомплектованием закупочных подразделений в сети страновых отделений организаций представляется особенно запутанным. |
| However, with the ongoing expansion of peacekeeping activities, the need for qualified personnel in procurement and other occupations has considerably increased. | Вместе с тем в условиях продолжающегося расширения деятельности по поддержанию мира значительно возросла необходимость в квалифицированных кадрах для работы в закупочных и иных службах. |
| Such reviews aim to improve procurement processes, contract management as well as claims and dispute settlement and the process of arbitration. | Такой анализ направлен на повышение эффективности закупочных процессов, управления контрактами, урегулирования требований и споров и процесса арбитражного разбирательства. |
| The investigation determined that planning for the exercise was inadequate, and that the procurement processes of the Mission were flawed. | В ходе расследования было установлено, что планирование проведения торгов было недостаточным и что в закупочных процедурах Миссии имели место недостатки. |
| Implementation in the electricity sector has evolved from a procurement exercise on behalf of the local authorities into a major engineering programme. | Работы в электроэнергетическом секторе вышли со стадии проведения закупочных мероприятий, осуществлявшихся местными властями, на уровень масштабной инженерно-технической программы. |
| A sample of 63 procurement files were examined from the list of processed purchase orders. | Была проведена выборочная проверка 63 закупочных файлов из перечня обработанных закупочных заказов. |
| This overdue consolidation of procurement functions at Headquarters is welcomed by OIOS. | УСВН приветствует такую давно назревшую консолидацию закупочных функций в Центральных учреждениях. |
| The Group of Experts initially recommended abolishing local committees on contracts, which review procurement actions at field offices. | Группа экспертов первоначально рекомендовала упразднить местные комитеты по контрактам, которые проводят обзор принимаемых закупочных решений в местных отделениях. |
| This condition is clearly set forth in all UNICEF procurement contracts. | Это условие четко изложено во всех закупочных контрактах ЮНИСЕФ. |
| We await more detailed information on the Secretariat's ideas to optimize the system of field support, specifically with regard to procurement mechanisms. | Ожидаем более подробной информации об идеях Секретариата по оптимизации системы полевой поддержки, и в частности закупочных механизмов. |
| The Administration has taken steps to ensure that procurement services activities are self-sustaining. | Администрация приняла меры с целью достижения самообеспеченности в области закупочных услуг. |
| The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. | В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку. |
| The Group of Experts also recommended that increased numbers of system or blanket purchase contracts be introduced to streamline the overall procurement process. | Группа экспертов рекомендовала также расширять применение общесистемных или всеобъемлющих закупочных контрактов в целях рационализации всего процесса закупочной деятельности. |
| There was also an audit of headquarters policies with respect to procurement in progress at year's end. | Проводилась также ревизия политики штаб-квартиры в области текущих закупочных операций на конец года. |
| He is the same person the Panel on Sierra Leone identified as an arms dealer involved in the Liberian procurement process. | Он является тем же лицом, которое Группа по Сьерра-Леоне идентифицировала в качестве торговца оружием, принимавшего участие в закупочных операциях Либерии. |
| Requisitioners had asked contractors to proceed with work without adhering to procurement procedures. | Заказчики договорились с подрядчиками о продолжении работ без соблюдения закупочных процедур. |
| The total value of procurement actions examined by the Board was some $32.7 million. | Общая стоимость всех закупочных операций, проверенных Комиссией, составила примерно 32,7 млн. долл. США. |
| The expenditure of other Copenhagen-based United Nations procurement units within the same framework was not known. | Расходы других закупочных подразделений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Копенгагене, за тот же период не были известны. |
| The Working Group actively promotes common approaches to purchasing policies and the enhancement of professionalism in the procurement activities of agencies. | Рабочая группа активно пропагандирует общие подходы к закупочной политике и повышение профессионализма персонала закупочных подразделений учреждений. |