Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочных

Примеры в контексте "Procurement - Закупочных"

Примеры: Procurement - Закупочных
Given the delayed action by the Department of Management, there is a risk that unauthorized personnel are performing procurement functions in the field, contrary to the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Время идет, однако решение Департаментом по вопросам управления не принимается, - в этих условиях возникает риск выполнения закупочных функций на местах несанкционированным персоналом, что противоречит Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
However, the Source Selection Plan is prepared at the execution stage, whereas the strategy should be prepared in advance on a broader level and guide the procurement actions that follow. Однако план выбора поставщика подготавливается на этапе исполнения, тогда как стратегия должна разрабатываться заблаговременно на более широкой основе и служить ориентиром для последующих закупочных операций.
(c) The volume of procurement requirements and demands will not have an abnormal increase and market conditions will not change significantly. с) не произойдет необычно большого роста объема закупочных потребностей и требований и существенного изменения рыночной конъюнктуры.
150 staff trained at peacekeeping missions on contractual issues in purchasing, development of commercial evaluation criteria, negotiation skills, risk assessment and fraud prevention in procurement Проведение учебных занятий для 150 сотрудников в миротворческих миссиях по вопросам заключения закупочных контрактов, разработки критериев оценки коммерческих компаний, приобретения навыков ведения переговоров, оценки рисков и предотвращения мошенничества в области закупок
The rotation of procurement officers, as envisioned by the Board of Auditors, would not be possible, as staff contracts are limited to a specific mission and it would be contrary to General Assembly resolution 51/226. Предусматриваемую Комиссией ревизоров ротацию сотрудников закупочных подразделений осуществить будет невозможно из-за того, что в соответствии с их контрактами они могут работать только в составе конкретных миссий, и такая ротация будет противоречить положениям резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи.
When fully deployed across the Organization, it will lead to pooling of all data and provide a single and seamless portal for the United Nations Secretariat procurement function. Когда эта система планирования будет полностью внедрена в рамках всей Организации, она позволит обобщать все данные и будет служить единым общедоступным порталом для всех закупочных подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций.
From November 2005 to April 2006, the Office of the Auditor General issued and made public 17 external audit reports regarding procurement procedures within municipalities and some ministries. В период с ноября 2005 года по апрель 2006 года Управлением Генерального ревизора было подготовлено и опубликовано 17 докладов о результатах внешней проверки закупочных процедур в муниципальных органах и некоторых министерствах.
Afghanistan, Brunei Darussalam and Pakistan reported partial implementation of paragraph 1 (a) of article 9, on systems of procurement designed to prevent corruption, and indicated that specific forms of technical assistance were required to achieve full compliance with the Convention. Афганистан, Бруней-Даруссалам и Пакистан сообщили о частичном осуществлении подпункта 1 (а) статьи 9, касающегося закупочных систем, предназначенных для предупреждения коррупции, и отметили, что для обеспечения полного соблюдения Конвенции они нуждаются в конкретных видах технической помощи.
It should be noted that there may be a time lag between holding business seminars and the actual registration and possible increase in the participation of businesses in the United Nations procurement process, and thus in realizing expected potential benefits. Следует также отметить, что между проведением бизнес-семинаров и фактической регистрацией и расширением участия в закупочных процессах Организации Объединенных Наций и, тем самым, в получении ожидаемых потенциальных выгод может пройти определенное время.
The safeguards and procedures of the Model Law would continue until the issue of purchase orders under framework agreements through providing that the purchase orders would be procurement contracts. Устанавливаемые в Типовом законе гарантии и процедуры будут сохранять свое действие до выдачи закупочных заказов согласно рамочным соглашениям, поскольку предусматривается, что закупочные заказы будут являться договорами о закупках.
UNFPA informed the Board that the Procurement Services Section in Copenhagen had established regional support teams to advise country offices on best procurement practices and that compliance with procurement procedures was monitored by the Finance Branch and the Procurement Services Section. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что Секция закупок в Копенгагене учредила региональные вспомогательные группы для вынесения рекомендаций страновым отделениям по оптимальной закупочной практике и что соблюдение закупочных процедур контролируется Финансовой секцией и секцией закупок.
The Regional Procurement Office in Entebbe, Uganda, continued to facilitate joint planning and procurement capacity in support of regional missions through consolidated acquisition plans implemented by procurement exercises addressing both regional and international markets. Региональное отделение по закупкам в Энтеббе, Уганда, продолжило способствовать совместному планированию и наращиванию закупочного потенциала региональных миссий посредством использования совместных планов приобретения в рамках закупочных мероприятий как на региональных, так и на международных рынках.
The statistics indicated that 36 staff members within the Procurement Service were responsible for processing 56 per cent of peacekeeping procurement, as compared to 275 mission staff for the remaining 44 per cent of procurement activities. Эти данные говорят о том, что 36 сотрудников Службы закупок отвечают за обработку 56 процентов закупочных операций для миссий по поддержанию мира по сравнению с 275 сотрудниками миссий, которые занимаются остальными 44 процентами закупок.
Procurement governance includes attributes such as the leadership of senior management, the establishment of appropriate processes and structures to inform, direct, manage and monitor procurement activities, and the promotion of an ethical culture to support economical procurement. Управление закупочной деятельностью предполагает наличие таких составляющих, как лидирующая роль старшего руководства, налаживание надлежащих процедур и создание структур информирования, управления, руководства и мониторинга закупочной деятельности и поощрение формирования этической культуры в поддержку рентабельных закупочных операций.
The efficiency of procurement activities is promoted by continuously updating and improving contractual instruments and the contract process as well as by the check and balance review of all procurement actions over $100,000 by the Procurement Review and Advisory Committee. Эффективность деятельности по закупкам повышается на основе постоянного обновления и усовершенствования механизмов и процедур заключения контрактов, а также проводимой Консультативным комитетом по обзору закупочной деятельности контрольной проверки всех закупочных операций на сумму свыше 100000 долл. США.
While, according to part 11.4 of UNFPA procurement procedures, the procurement of such services utilized on a regular basis are supposed to be done through long-term agreements, the respective field offices had signed no such agreements. Хотя в соответствии с разделом 11.4 закупочных процедур ЮНФПА предполагается, что приобретение таких услуг на регулярной основе происходит на основе долгосрочных соглашений, соответствующие отделения на местах не заключали таких соглашений.
The guidelines can be used by all United Nations country teams to strengthen their collaboration in procurement, either by establishing joint long-term agreements, sharing existing long-term agreements or using another United Nations agency's procurement services. Эти принципы все страновые группы Организации Объединенных Наций могут использовать для активизации своего сотрудничества в вопросах закупок либо путем заключения совместных долгосрочных соглашений, либо путем привлечения закупочных служб других учреждений Организации Объединенных Наций.
During the audit of procurement and contract management, the Board reviewed ethics, training, procurement cycle planning, contract management and a performance report at Headquarters, eight field missions and the United Nations Logistics Base. В ходе ревизии закупочной и контрактной деятельности Комиссия рассмотрела вопросы, связанные с этикой, профессиональной подготовкой, планированием закупочных циклов, организацией контрактной деятельности и докладом о проделанной работе в Центральных учреждениях, восьми миссиях на местах и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
This system, intended for use in the Department of Peacekeeping Operations and all peacekeeping missions, is to replace the Reality procurement system, using its current functionalities as a base and taking into consideration the procurement processes of the United Nations. Эта система, которая предназначена для использования в Департаменте операций по поддержанию мира и всех миссиях по поддержанию мира, призвана заменить закупочную систему «Реалити», взяв за основу ее нынешние функции и исходя из сложившихся закупочных процессов Организации Объединенных Наций.
Within the broader United Nations family, IAPSO continues to facilitate the development of United Nations procurement practices through training, advisory and e-procurement services, including the revision and improvement of training curricula and the use of tools and techniques for improving procurement management. В составе более широкой семьи Организации Объединенных Наций МУУЗ продолжает содействовать развитию закупочной деятельности Организации Объединенных Наций путем подготовки персонала, оказания консультационных и электронных закупочных услуг, включая пересмотр и совершенствование учебных программ и инструментов и методов, используемых в целях более эффективного управления закупками.
Aside from the multilingual policies of some organizations, having procurement manuals in the three working languages of the organizations is an important practical requirement in cases of decentralized procurement operations, in particular the United Nations and its funds and programmes. Если обособиться от политики некоторых организаций в области многоязычия, то следует отметить, что наличие руководств по закупочной деятельности на трех рабочих языках организаций представляет собой важное практическое требование в случае децентрализованных закупочных операций, в частности в случае Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ.
In the United Republic of Tanzania, the United Nations Development Group has provided support to the United Nations country team on rationalizing and simplifying joint procurement processes and setting up a joint procurement team. В Объединенной Республике Танзания Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития оказывала поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций в деле рационализации и упрощения совместных закупочных процедур, а также создания объединенной группы по МТО.
There is a need to review and clarify the delegation of authority with respect to procurement on behalf of UNEP and UN-Habitat and improve adherence to procurement rules and procedures Необходимо рассмотреть и уточнить вопрос о делегировании полномочий на закупки от имени ЮНЕП И ООН-Хабитат и обеспечить более строгое соблюдение закупочных правил и процедур
In paragraph 333 of the Board's previous report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations, so that it could measure and assess the effectiveness and efficiency of its procurement processes. В пункте 333 предыдущего доклада Комиссии ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии об установлении ПРООН контрольных показателей в отношении сроков реализации заказов на поставку как в чрезвычайных, так и в обычных ситуациях, с тем чтобы ПРООН могла определять и оценивать эффективность и действенность своих закупочных процедур.
Addendum 1 includes information on the distribution of procurement roles between the Department of Management and the Department of Field Support and outlines the regulatory and internal control frameworks within which the procurement function is carried out. В добавление 1 включена информация о распределении закупочных функций между Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки и характеристика нормативной базы и механизмов внутреннего контроля, на основе которых осуществляются закупочные функции.