The Procurement Operations Service is responsible for the procurement of various goods and services for the peacekeeping missions. |
Служба закупочных операций отвечает за закупку различных товаров и услуг для миссий по поддержанию мира. |
As a result, the Procurement Section had missed opportunities to consolidate its procurement needs and thereby benefit from cost reductions. |
В результате Секция закупок упустила возможности для объединения своих закупочных потребностей и, стало быть, получения экономии за счет сокращения затрат. |
They would also affect such decisions across the procurement system as charging fees for the use of the procurement system as well as decisions of the procuring entities on their procurement strategies generally and in individual procurement. |
Они будут также влиять на такие решения во всей системе закупок, как взимание платы за использование системы закупок, а также на решения закупающих организаций относительно закупочных стратегий в целом и отдельных закупок. |
The recent approval of three procurement laws, on procurement, public contracts and sanctions on procurement procedures, will enable the Government to standardize its procurement processes. |
Недавнее утверждение трех законов, касающихся закупок, - закона о закупках, закона о государственных контрактах и закона о санкциях в отношении закупочных процедур - позволит правительству стандартизировать процесс закупок. |
It also handles a high volume of mission requests for local procurement authority and mission submission of local procurement cases for presentation to the Headquarters Committee on Contracts. |
Она также обрабатывает большое количество запросов миссий о предоставлении полномочий на проведение закупочных операций на местах и документов, касающихся заключения контрактов на местах, для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
UNOPS conducted rapid infrastructure needs assessments in post-conflict and post-disaster environments, and supported Governments and development partners in conducting efficient and transparent procurement activities in conflict-affected areas. |
ЮНОПС проводил оперативные оценки потребностей в инфраструктуре в постконфликтных и посткатастрофных условиях и поддерживал правительства и партнеров по развитию в проведении эффективных и транспарентных закупочных мероприятий в районах, охваченных конфликтом. |
Within private-sector enterprises and a number of State procurement divisions, binding codes of conduct for suppliers are now the standard. |
В настоящее время обязательные кодексы поведения поставщиков являются стандартом на предприятиях частного сектора и в закупочных органах ряда государств. |
In particular, Umoja will provide better internal controls across the broad range of financial, procurement and staffing processes. |
В частности, «Умоджа» будет предусматривать более совершенные механизмы внутреннего контроля за широким кругом финансовых, закупочных и кадровых процессов. |
The Board has also provided some statistics on the geographical distribution of procurement contracts. |
Комиссия также представила ряд статистических данных о географическом распределении закупочных контрактов. |
UNAMID had developed a system for tracking key milestones relating to procurement cases. |
В ЮНАМИД создана система контроля за соблюдением основных требований, касающихся закупочных контрактов. |
The Special Committee supports the priority being placed on reviewing financial and procurement rules for complex operations. |
Специальный комитет поддерживает решение сделать главный акцент на обзор финансовых и закупочных правил, применяемых в отношении комплексных операций. |
The resulting OIOS report contained several substantive observations on a number of procurement cases conducted at Headquarters and peacekeeping operations. |
В подготовленном по итогам этого обзора докладе УСВН содержался ряд существенных замечаний в отношении серии закупочных операций, осуществленных как на уровне Центральных учреждений, так и в рамках миротворческих операций. |
The effective delivery of procurement services for transportation and logistical support constitutes an essential part of the success of the rapid deployment process. |
От эффективного предоставления закупочных услуг в области перевозки и материально-технического обеспечения в значительной степени зависит успех процесса быстрого развертывания. |
Purchasing in accordance with the policy is a voluntary measure for public and quasi-public procurement agencies. |
Осуществление закупок в соответствии с этим программным документом является для государственных и полугосударственных закупочных учреждений добровольным делом. |
The Mechanism found, however, that key external players in the procurement networks of both MIRNA and UNITA remain in Burkina Faso. |
Однако Механизму удалось выяснить, что в Буркина-Фасо остались основные внешние партнеры закупочных сетей как МИРНА, так и УНИТА. |
Lastly, a question had been raised concerning the conduct of a forensic review of past procurement transactions. |
Наконец, поднимался вопрос о проведении криминалистической экспертизы предыдущих закупочных операций. |
The governance structure of the procurement services was largely to blame for their shortcomings. |
Недостатки закупочных служб в значительной степени обусловлены структурой управления ими. |
Accordingly, relevant training will be afforded to programme managers, requisitioners and procurement staff to familiarize them with this concept. |
В этой связи для руководителей программ, снабженцев и сотрудников закупочных подразделений будет организовано соответствующее обучение для их ознакомления с этой концепцией. |
UNISFA continues to be dependent on other missions in the region for several logistics and procurement requirements, which impedes operational efficiency. |
ЮНИСФА по-прежнему зависят от других миссий, действующих в регионе, в части определенных материально-технических и закупочных потребностей, что снижает эффективность действий ЮНИСФА. |
To help local vendors register for United Nations procurement processes, peacekeeping missions have held numerous seminars with local business groups and translated bidding documents. |
Чтобы помочь местным поставщикам зарегистрироваться для участия в закупочных процедурах Организации Объединенных Наций, миссии по поддержанию мира провели многочисленные семинары для местных предпринимателей и выполнили перевод конкурсной документации. |
A small office will be established at Istanbul to facilitate banking and procurement activities. |
Небольшое представительство будет создано в Стамбуле, для облегчения банковских и закупочных мероприятий. |
There was no system of ensuring that the implementing partners complied with the UNHCR procurement procedures, including competitive bidding. |
Отсутствовала система обеспечения соблюдения партнерами-исполнителями закупочных процедур УВКБ, включая конкурентные торги. |
He highlighted that procurement entailed the broad set of processes that begin with programme implementation and encompassed the entire purchasing cycle. |
Он подчеркнул, что закупочная деятельность охватывает широкий спектр процессов, начиная с выполнения программ и включая весь цикл закупочных мероприятий. |
Cost-effectiveness 236. The Board considered procurement actions at some missions to determine if transactions were efficient and economical. |
Комиссия провела проверку закупочной деятельности в некоторых миссиях на предмет определения степени эффективности и экономичности закупочных операций. |
The monitoring process will vary depending on the complexity of the procurement transactions undertaken. |
Процедура контроля будет варьироваться в зависимости от сложности осуществляемых закупочных операций. |