| Substance-specific thresholds based on manufacturing processing, and use, are used in the North American and Japanese PRTRs. | В североамериканских и японских РВПЗ используются пороговые значения для конкретных веществ, основывающиеся на характеристиках производства, обработки и использования. |
| Seizures of opium reflect the principal production and consumption areas, as well as potential locations for heroin processing or transit zones. | Изъятия опия дают информацию об основных местах производства и потребления, а также о потенциальных местах переработки героина или о расположении транзитных зон. |
| The work in a network environment has an impact on all three phases of statistical production: data collection, processing and dissemination. | Работа в сетевой среде оказывает влияние на все три этапа статистического производства: сбор, обработку и распространение данных. |
| The invention relates to the processing of aluminium production wastes which contain dispersed metallic aluminium (fine beads and aluminium dust). | Изобретение относится к переработке отходов алюминиевого производства, содержащих дисперсный металлический алюминий (мелкие корольки и алюминиевую пыль). |
| Depleted uranium is one of the products of processing chemical material within the nuclear fuel cycle. | Обедненный уран является одним из продуктов переработки химического материала в рамках цикла производства ядерного топлива. |
| Food production, processing, marketing and distribution systems are complex. | Системы производства, переработки, сбыта и распределения продуктов питания имеют сложную структуру. |
| Providing access to structured finance can therefore unlock much of the growth potential of commodity production and processing. | Таким образом, обеспечение доступа к структурированному финансированию позволяет разблокировать значительный потенциал для расширения производства и переработки сырьевых товаров. |
| The commercial processing of fruit and vegetables remains low, at about 1.8 per cent of total annual production. | Коммерческая переработка фруктов и овощей по-прежнему находится на низком уровне, составляя порядка 1,8% от общего годового производства. |
| Another factor in that unfavourable environment was green protectionism, ecological criteria which had harmed countries whose methods of producing and processing commodities were already threatened. | Другим компонентом неблагоприятной обстановки является "зеленый протекционизм", то есть влияние экологических критериев, которые затронули страны с недостаточно развитыми методами производства и переработки сырьевых материалов. |
| Improved methods for producing and processing traditional commodities can be at least as important as moving into new areas. | Совершенствование методов производства и переработки традиционных сырьевых товаров по своему значению может по крайней мере не уступать переориентации на новые области. |
| Greater use of advanced machinery and equipment and gradual adoption of mechanization and automation will bring down unit processing costs. | Расширение использования передовых машин и оборудования и постепенная механизация и автоматизация производства помогут снизить удельные издержки при переработке. |
| In meat processing, particularly in poultry, full integration of the operation helps success. | В мясной промышленности, и в первую очередь в переработке птицы, успеху помогает полная интеграция производства. |
| (b) Any plant or conveyance being used for the production, storage, processing or transport of radioactive material. | Ь) любое сооружение или средство передвижения, используемое для производства, хранения, переработки или транспортировки радиоактивного материала. |
| Other areas that needed discussion were developing countries' production and processing methods that were subject to disputes. | В число других областей, которые нуждаются в обсуждении, входят вопросы, касающиеся процессов и методов производства в развивающихся странах, которые становятся предметом споров. |
| The second involves the transfer of knowledge for commercial scale processing and manufacturing technologies. | Второй уровень охватывает передачу знаний о технологиях обработки и серийного производства. |
| The third was to develop a safe and sustainable food chain, from production, processing and marketing to consumers. | Третье направление состоит в создании безопасной и устойчивой продовольственной цепочки: от производства, переработки и сбыта продукции до ее поступления к потребителю. |
| The technical regulation set minimal requirements for safety of transgenic foods during their fabrication, processing, circulation, use and elimination. | В этом техническом регламенте устанавливаются минимальные требования в отношении безопасности трансгенных пищевых продуктов в ходе их производства, обработки, распределения, использования и уничтожения. |
| These investors may be described as "non-participants" in the actual commodity production, trade, export and processing supply chain. | Этих инвесторов можно описать как "неучастников" реальных процессов в рамках цепочки производства, торговли, экспорта и переработки товаров в сырьевой сфере. |
| Industrial waste generation rates are also very high, as many industries are primary industries producing raw materials for further processing. | Объемы промышленных отходов также крайне велики, поскольку многие отрасли промышленности представляют собой первичные отрасли производства сырья для дальнейшей обработки. |
| At the household level, efforts are geared towards small scale processing of agricultural produce to enhance the establishment of cottage industries. | На уровне домашних хозяйств предпринимаются усилия для мелкомасштабной переработки сельскохозяйственной продукции в целях стимулирования кустарного производства. |
| In a small number of vaccines thiomersal is added at an early stage in the production process but is significantly reduced in processing. | В небольшом числе вакцин тиомерсал добавляется на ранней стадии процесса производства, однако, его количество значительно сокращается в процессе переработки. |
| There was a need to create sustainable commodity sectors through remunerative prices that covered the cost of sustainable production and processing practices. | Необходимо создать устойчивые сырьевые сектора на основе выгодных цен, которые позволяли бы покрывать расходы, связанные с применением устойчивых методов производства и переработки. |
| This is why it is important to consider all elements in the production continuum - from planning to processing to sale. | Вот почему важно рассматривать все элементы цикла производства - от планирования до переработки готовой продукции и ее реализации. |
| Etching of high-frequency compound semiconductors is a processing method to produce semiconductor transistors used for satellite communications and various radar systems. | Травление высокочастотных полупроводниковых соединений представляет собой метод обработки, применяемый для производства полупроводниковых транзисторов, которые используются в спутниковой связи и различных радиолокационных системах. |
| The Ministry of Agriculture and Forestry has also improved transportation, storage, processing techniques, skills in production and packaging and loan provision. | Министерство сельского и лесного хозяйства также улучшает транспорт, методы хранения и переработки, навыки производства и упаковки и предоставление займов. |