Английский - русский
Перевод слова Processing
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Processing - Производства"

Примеры: Processing - Производства
The agricultural sector generates further employment, production and wealth in the economy through backward and forward linkages in terms of value-added to primary producers in the processing sectors and those who supply agricultural services and inputs. Сельское хозяйство позволяет создавать дополнительные рабочие места, расширять производство и увеличивать национальное богатство за счет обратных и прямых связей с секторами, перерабатывающими сельскохозяйственную продукцию и получающими добавленную стоимость, и секторами, предоставляющими сельскохозяйственные услуги и вводимые средства производства.
It was agreed that the option of reporting thresholds based on the scale of manufacture, processing or use of the pollutants should be included in the text, as an option, alongside that of release- and transfer-based thresholds, so that both options could be discussed further. Было решено, что пороговые значения для отчетности на основе масштабов производства, обработки или использования загрязнителей следует включить в текст наряду с пороговыми значениями выброса и переноса, с тем чтобы позднее можно было обсудить оба эти варианта.
A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг.
Any growth in the manufacturing sector had been due to the processing of raw materials and agro-industrial products and to the growth of the textiles and garment industries. Весь прирост объема производства обрабатывающей промышленности был связан с переработкой сырьевых материалов и про-дукции агропромышленного комплекса и с ростом текстильной и швейной отраслей промышленности.
Increase agricultural production, processing and marketing through the provision of extension services, inputs and related infrastructure to 31,000 rural farmers and 162 farmer-based organizations ($4 million) Увеличение масштабов сельскохозяйственного производства, переработки и сбыта на основе обеспечения служб по распространению опыта, производственных ресурсов и соответствующей инфраструктуры для 31000 сельских фермеров и 162 фермерских организаций (4 млн. долл. США)
Thus, child labour means all remunerated and unremunerated goods and services commercialization, production, processing, distribution and sales activities undertaken independently or on behalf of another natural or legal person by persons under 18 years of age (IPEC, 1998). Так, под детским трудом понимается любая деятельность, осуществляемая лицами моложе 18 лет при условии оплаты или безвозмездно, независимо или на условиях найма физическим или юридическим лицом, в сфере торговли, производства, переработки, распространения или продажи товаров и услуг.
In particular, when studies look at the linkage of goods with other goods used to produce them, the processing units will be absent since the processed goods will not appear in the inputs or outputs of the industries concerned. В частности, когда исследуется связь товаров с другими товарами, используемыми для их производства, обрабатывающие единицы не учитываются, поскольку обрабатываемые товары не фигурируют в вводимых ресурсах или выпуске соответствующих отраслей.
Although the report primarily concentrates on the present accounting system, the Task Force discussed the state of advancement of the discussion on recording of global manufacturing, goods for processing and merchanting in the framework of the revision of BPM and SNA. Хотя основное место в докладе занимает нынешняя система учета, Целевая группа рассмотрела состояние продвижения обсуждения вопроса о регистрации глобального производства, поставки товаров для переработки и перепродаже товаров за границей в рамках пересмотра РПБ и СНС.
Additionally, guidelines on BAT had been produced for certain sectors (e.g. non-ferrous metals processing, iron and steel, self-monitoring, cement clinker production, wastewater and waste gases treatment, production of ceramics, intensive poultry farming and monitoring). Кроме того, были подготовлены руководящие принципы в отношении НИМ для некоторых секторов (например, обработки цветных металлов, чугуна и стали, самоконтроля производства цементного клинкера, обработки сточных вод и выхлопных газов, производства керамических изделий, интенсивного птицеводства и мониторинга).
The representatives briefed the mission on the nature of their work, respectively in iron ore extraction, the use of unproductive rubber trees as a source of renewable energy power generation, both in Liberia and elsewhere, and the production of natural rubber for processing and export. Представители информировали миссию о характере своей работы в области, соответственно, извлечения железной руды, использования непроизводительных каучуковых деревьев в качестве источника генерирования возобновляемой энергии как в Либерии, так и в других местах и производства натурального каучука для переработки и на экспорт.
In this respect, please provide information on the status and outcome of the review and evaluation of the current system for handling complaints against the police and processing criminal cases against police officers. В этой связи просьба представить информацию о состоянии и итогах обзора и оценки существующей системы рассмотрения жалоб против полиции и производства по уголовным делам против сотрудников полиции.
The implementation of this ruling by the European Court of Human Rights has created challenges for the processing of war crimes in Bosnia and Herzegovina, and measures are needed to restore the trust of victims in the Bosnia and Herzegovina judiciary. Осуществление постановления Европейского суда по правам человека создало проблемы для производства по делам о военных преступлениях в Боснии и Герцеговине и для восстановления доверия потерпевших к судебной системе Боснии и Герцеговины необходимо принять определенные меры.
The decision was based on a risk assessment covering emissions and consequent environmental impact and human exposures at each stage of the life cycle of the chemical, from production through processing, formulation and use, to recycling and disposal. Решение принято на основе оценки рисков, охватывающей выбросы и их воздействие на окружающую среду, а также воздействие на человека на каждом этапе жизненного цикла химического вещества, от производства и обработки, смешивания и применения, до рециркуляции и утилизации.
Hence, higher temperatures or heating e.g. during processing and manufacture may increase human exposure by inhalation, and may also result in exposure to breakdown products such as polybrominated dibenzodioxins and dibenzofurans) may also be emitted (POPRC, 2007). Поэтому при повышенной температуре или нагревании, например, в ходе обработки и производства может увеличиваться воздействие на человека вследствие вдыхания, что также может приводить к воздействию продуктов распада, таких как полибромированные дибензодиоксины и дибензофураны (КРСОЗ, 2007).
It wished to diversify its small export base, improve the quality and marketing of successful products and enhance processing facilities for export products, a task for which UNIDO was an ideal partner. Она стремится диверси-фицировать свою ограниченную экспортную базу, улучшить качество и сбыт наиболее востре-бованных товаров и оптимизировать технологи-ческое оборудование для производства экспортных товаров, а для выполнения этой задачи ЮНИДО - идеальный партнер.
Investment must be focused on infrastructure, especially roads and drip irrigation, storage and processing facilities that reduce post-harvest losses, market information systems, extension services, credit and insurance, and access to inputs. Главными объектами инвестиций должны быть инфраструктура, особенно дороги и системы капельного полива, хранилища и перерабатывающие предприятия, которые способствуют сокращению послеуборочных потерь, системы распространения рыночной информации, службы по распространению сельскохозяйственных знаний, системы кредитования и страхования и структуры, обеспечивающие факторы производства.
Gabon, Mexico and Papua New Guinea, for example, stressed the importance of making the transition from the exportation of logs to diversification and the processing of wood products with added value. Габон, Мексика и Папуа - Новая Гвинея, например, подчеркнули важность обеспечения перехода от экспорта необработанного леса к диверсификации производства и коммерческой обработке продуктов леса.
These include financial and human resource constraints and the inadequate valuation of forest goods and services, as well as challenges linked to improving the livelihoods of forest-dependent people and increasing the economic benefits of forests through the added value of the local processing and manufacturing of forest products. К ним относится дефицит финансовых и людских ресурсов и неполная оценка лесных товаров и услуг, а также задачи, связанные с улучшением условий жизни зависящего от лесов населения и повышением экономической отдачи от лесов за счет более глубокой переработки и производства лесных продуктов на местах.
At the post-production stage, UNIDO's expertise in resource-efficient and cleaner production ensured that increased output, notably in the livestock sector, did not result in harmful biological and chemical pollution in downstream processing activities. Относительно готовой продукции эксперты ЮНИДО в области ресурсосберегающих и более чистых технологий производства установили, что увеличение объемов продукции, особенно в животноводстве, не приводит к вредным биологическим и химическим загрязнениям в процессе ее переработки.
Brazil has shared with partner countries its expertise in access and food production - genetic improvement; enhanced planting, irrigation and harvest methods; use of agricultural machinery; animal husbandry; and animal product processing - and in marketing. Бразилия делится со странами-партнерами своими экспертными знаниями в вопросах доступа и производства продовольствия (улучшение генетических характеристик; усовершенствованные методы посадки, орошения и сбора урожая; использование сельскохозяйственной техники; животноводство и обработка продуктов животноводства), а также в вопросах сбыта.
Some of these water bodies, however, show signs of increasing pollution due to the ongoing revival of industry and agricultural production or are potentially threatened by mining and ore processing. Однако некоторые из этих водоемов имеют признаки роста загрязнения вследствие оживления промышленного и сельскохозяйственного производства, или же потенциальную угрозу для этих водоемов несет добыча полезных ископаемых или переработка руды.
UNIDO is an advocate for sustainable biofuels, which do not take away from food supply but promote the use of waste products from agro-industrial processing in particular, and which can have a vital role in securing energy for the poor. ЮНИДО является сторонником устойчивого биотоплива, которое не отвлекает ресурсы от производства продовольствия, а поощряет использование отходов от переработки агропромышленной продукции, в частности, и которое может сыграть важнейшую роль в энергоснабжении малоимущих.
Concentration has produced huge transnational corporations that monopolize the food chain from the production, trade, processing to the marketing and retailing of food, narrowing choices for farmers and consumers. Процесс концентрации производства породил гигантские транснациональные корпорации, монополизирующие продовольственную цепочку - от производства, торговли и переработки и до сбыта и розничной торговли продовольствием, тем самым ограничивая выбор фермеров и потребителей.
Contributing to the country's agricultural development by promoting credit policies, plans and programmes, helping to increase food production and improving the marketing and processing of agricultural products; содействие развитию сельского хозяйства страны путем поощрения политики, планов и программ в области кредитования, оказание помощи увеличению производства продовольствия и совершенствования маркетинга и обработки сельскохозяйственной продукции;
One of the most urgent tasks in ensuring the country's development is establishing the conditions for the rational use of natural resources, the processing of local raw materials and expanding local production capacity. Одной из актуальных задач в обеспечении развития стран является создание необходимых условий для рационального использования природных ресурсов, переработки местных сырьевых ресурсов и расширения возможностей налаживания местного производства.