Английский - русский
Перевод слова Processing
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Processing - Производства"

Примеры: Processing - Производства
The primary objectives of this project are to expedite the processing and the passage of cases of child abuse through the several phases of the criminal justice system and to prevent secondary victimisation of child victims of abuse in consequence of their involvement in the criminal justice system. Этот проект ставит в качестве своей основной задачи ускорение производства по делам об издевательствах над детьми на различных этапах системы уголовного правосудия и предупреждение вторичной виктимизации детей, пострадавших от издевательств, во время их контактов с системой уголовного правосудия.
The invention relates to gas and petrol processing, in particular to methods for decomposing and utilising a hydrogen sulphide and/or mercaptans and can be used for producing hydrogen and sulphur from the hydrogen sulphide and for removing the hydrogen sulphide and mercaptans from gas mixtures. Изобретение относится к области газо- и нефтепереработки, а именно к способам разложения и утилизации сероводорода и/или меркаптанов и может применяться для производства водорода и серы из сероводорода, а также для очистки от сероводорода и меркаптанов газовых смесей.
Indeed, it guaranteed the economic and technological development of the parties through international cooperation in the use of nuclear energy for peaceful purposes, including the international exchange of equipment and material for the processing, use and production of nuclear materials for peaceful purposes. Более того, в нем участникам гарантируется экономическое и техническое развитие посредством международного сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях, включая международный обмен оборудованием и материалом для обработки, использования и производства ядерных материалов в мирных целях.
The activities of the Second Account of the Common Fund for Commodities should be expanded to finance research and development, extension services and adaptive research on production and processing aimed particularly at smallholders and small and medium-sized enterprises in Africa and the least developed countries. Целесообразно расширить деятельность в рамках второго счета Общего фонда для сырьевых товаров в целях финансирования научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, прикладных и адаптационных исследований по вопросам производства и переработки, рассчитанных специально на мелких предпринимателей и небольшие и средние предприятия в Африке и наименее развитых странах.
When coupled with rights of appeal and the difficulties associated with processing those types of claims requiring valuation, the complexity of the process has the potential to significantly interrupt the conduct of the proceedings and cause delay that will affect other steps in the proceedings. В сочетании с правом на апелляцию и проблемами, связанными с обработкой тех требований, которые требуют оценки, сложный характер процедуры может вызвать значительные перерывы в осуществлении производства и привести к задержке, которая скажется на других стадиях производства.
The FAO delegation said that within the Codex Alimentarius the Committee on Food Labelling had developed "Guidelines for the production, processing, labelling and marketing of organically produced foods", which include a section on certification of organic produce. Делегация ФАО отметила, что Комитет Кодекса Алиментариус по маркировке пищевых продуктов разработал "Руководящие принципы в области производства, обработки, маркировки и сбыта производимых органическими методами пищевых продуктов", которые содержат раздел, посвященный сертификации органических продуктов.
Managing and reducing the risk of industrial chemicals could be achieved by setting strict conditions on the production, processing, use, import or disposal of a new chemical before it entered into commerce, and also on the significant new use of an existing chemical. Обеспечения учета и снижения риска, связанного с промышленными химикатами, можно добиться на основе установления строгих условий в отношении производства, переработки, использования, импорта или удаления нового химического вещества до его поступления на рынок, а также в отношении крупномасштабного нового использования уже существующего химического вещества.
In particular, it was recognized that developing country government policies should aim at sustainable outcomes in commodity production, processing and trade, and that Governments need to draw up national commodity strategies that should be integrated into national development strategies. В частности, было признано, что политика правительств развивающихся стран должна быть направлена на получение устойчивых результатов в области производства и переработки сырьевых товаров и торговли ими и что правительствам следует разработать национальные стратегии в области сырьевых товаров, которые должны быть интегрированы в национальные стратегии развития.
(a) Changing patterns of food consumption, processing and retailing and their impact on production (farm sector restructuring), markets, trade, diet and public policy; а) изменение структур потребления, приготовления и рыночной реализации продовольствия и последствия этого явления для производства (реструктуризация фермерского сектора), рынков, торговли, наполненности питания и соответствующей государственной политики;
A 2005 report by the Office of the Ombudsman characterized the "delays in the finalization of criminal matters in all courts" as a "serious concern," particularly the delays in processing appeals, as cited by the CHR. ЦПЧ процитировал выдержку из доклада бюро омбудсмена за 2005 год, где «несоблюдение сроков завершения производства по уголовным делам во всех судах», и особенно несоблюдение сроков завершения рассмотрения апелляций, названо одной из проблем, вызывающих «серьезную озабоченность»19.
(a) "Exploitation" means the recovery for commercial purposes of polymetallic nodules in the Area and the extraction of minerals therefrom, including the construction and operation of mining, processing and transportation systems, for the production and marketing of metals; а) «разработка» означает промышленный сбор полиметаллических конкреций в Районе и извлечение из них полезных ископаемых, в том числе изготовление и эксплуатацию систем добычи, обработки и транспортировки для производства и сбыта металлов;
They also have limited knowledge of the life-cycle effects of products (these should include the environmental impact arising from the extraction and processing of raw materials, manufacturing of products and their disposal at the end of their envisaged life). 34 Они также обладают ограниченными знаниями о связанных с жизненным циклом эффектах продукции (к числу этих эффектов следует отнести экологические последствия добычи и обработки сырья, производства продукции и ее ликвидации в конце ее установленного срока службы) 34/.
(a) The definition of what constituted "equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material" (as it was not defined anywhere in the Treaty); а) определения того, что составляет "оборудование или материалы, специально предназначенные или подготовленные для обработки, использования или производства специального расщепляющегося материала" (поскольку это не определено нигде в Договоре);
(b) a sophisticated monitoring system at the borders, in the scrap processing plants, at the scrap suppliers' and in the steel plants (including the measurement of radiation during the elaboration of steel). Ь) совершенные системы контроля на границах, ломоперерабатывающих предприятиях, у поставщиков металлолома и на металлургических заводах (включая измерение уровня радиации в процессе производства стали);
4.5 Provisions concerning origin and production history (existing 4.5; general text only; specific text for beef including provisions concerning slaughter and processing to be drawn up) 4.5 Положения, касающиеся происхождения и производства (существующий раздел 4.5; только общий текст; конкретный текст по говядине, включая положения, касающиеся убоя и обработки, будет подготовлен)
Introduction of new industrial facilities; reconstruction, modernization and expansion of operating enterprises; increased use of existing production capacities and the localization of production in the light industry and mechanical engineering; exploitation and processing of minerals; and transport and communications; ввод новых объектов промышленности; реконструкция, модернизация, расширение действующих предприятий; повышение уровня использования имеющихся производственных мощностей и локализация производства в легкой промышленности, машиностроении; добыче и переработке полезных ископаемых; транспорте и коммуникациях;
"Anyone who contrary to regulations allows or starts construction of a nuclear power plant, plants for production of nuclear fuel or plants for processing of used nuclear waste, shall be punished by an imprisonment sentence of six months to five years." «Лицо, которое в нарушение соответствующих положений разрешает или начинает строительство атомной электростанции, установок для производства ядерного топлива или установок для обработки ядерных отходов, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пяти лет».
[At the same time, given the properties of SCCPs, Parties are encouraged to undertake necessary actions to ensure that the manufacture, processing and use of SCCPs are adequately managed such that low environmental levels are maintained.] [В то же время с учетом свойств КЦХП Сторонам предлагается принять необходимые меры для обеспечения адекватного регулирования производства, переработки и использования КЦХП в целях сохранения их низкого уровня концентрации в окружающей среде.]
It should encourage the development of private small and medium-size enterprises and, where possible, the development of transnational African enterprises in the sectors of production, processing and marketing of domestic commodities; Она должна поощрять развитие частных мелких и средних предприятий и, где это возможно, создание транснациональных африканских предприятий в секторах производства, обработки и сбыта местных сырьевых товаров;
Improved control and increased efficiency of the refining process and improved product quality (especially lubricating oil production) are required to support the increased production levels envisaged. Gas processing Для обеспечения предусматриваемого увеличения объема добычи необходимо усилить контроль за процессом переработки и повысить его эффективность, а также повысить качество продукции (это в особой степени касается производства смазочных масел).
It represents one of many sectors, albeit an important one, in the Stage of Processing Framework. В системе этапов производства она представляет один из многих секторов, хотя и достаточно важный.
(b) The impact of the National War Crimes Processing Strategy on the backlog of unresolved war-related cases; and Ь) воздействии Национальной стратегии осуществления производства по делам о военных преступлениях на количество скопившихся нерассмотренных дел такого рода; и
A view was expressed about the responsibility of suppliers of technologies and components for the processing of drugs. Помимо этого была отмечена ответственность поставщиков технологий и оборудования для производства наркотиков.
Welcomes the signature on 17 January 2002 by the Chairman of the Interim Administration of Afghanistan of a decree banning illicit crop cultivation and illicit drug production, processing, abuse and trafficking; приветствует факт подписания 17 января 2002 года Председателем Временной администрации Афганистана указа о запрещении незаконного куль-тивирования, а также незаконного производства и переработки наркотиков, злоупотребления ими и незаконного оборота наркотиков;
(b) Any plant used for the production, location, storage, processing, transport and other purposes of nuclear material, nuclear fuel, radioactive products or waste, or any radioactive substances; Ь) любое сооружение, используемое для производства, размещения, хранения, переработки, транспортировки и иных целей ядерного материала, ядерного топлива, радиоактивных продуктов или отходов, либо иных радиоактивных веществ;