UNMIK and KFOR have both begun environmental clean-up projects, including a river-cleaning project in Podujevo and a garbage clean-up project in Mitrovica and Pristina. |
Как МООНВАК, так и СДК начали осуществление проектов по оздоровлению окружающей среды, включая проект очистки реки в Подуево и проект уборки мусора в Митровице и Приштине. |
Of the 15-member "Kacanik group" arrested in August 1998 and tried in Pristina in mid-December, all present (eight were in absentia) testified to having been subjected to ill-treatment ranging from beatings to electric shock. |
Из 15 человек "качаникской группы", арестованных в августе 1998 года и представших перед судом в Приштине в середине декабря, все присутствующие (восьмерых судили заочно) показали, что с ними грубо обращались, избивая и подвергая электрошоку. |
Increasing pressure on the urban elite in Pristina, Pec and Djakovica has also frequently been cited to UNHCHR staff as a source of tension and apprehension in Prizren. |
Сотрудники УВКПЧ все чаще также стали получать сведения о том, что возрастающее давление на городскую элиту в Приштине, Пече и Джаковице становится источником напряженности и страха в Призрене. |
The Special Rapporteur notes the case of attorney Destan Rukiqi, arrested in his office in Pristina on 23 July 1998, as a particular example of arbitrary process by police and judicial officials, disregard for rule of law, and violation of domestic and international standards. |
Как яркий пример произвола со стороны полицейских и судебных чиновников, неуважения законности и нарушения национальных и международных стандартов Специальный докладчик отмечает произошедшее с адвокатом Дестаном Рукики, который был арестован 23 июля 1998 года в своей конторе в Приштине. |
On 17 October, Mr. Jonuz Zeneli, one of the defendants in the October trial in Pristina discussed above, died at the prison hospital in Belgrade. |
17 октября г-н Йонуж Женели, который был одним из обвиняемых на октябрьском судебном процессе в Приштине, описанном выше, скончался в тюремной больнице в Белграде. |
Through negotiations, the Kosovo Police re-established freedom of movement by early evening without further incidents. On 16 July, approximately 20 former KLA protesters gathered again and threw four Molotov cocktails which damaged buildings in Pristina. |
Косовской полиции удалось путем переговоров восстановить движение на дороге еще до сумерек без повторных инцидентов. 16 июля примерно 20 бывших военнослужащих ОАК вновь провели акцию, в ходе которой были взорваны четыре бутылки с зажигательной смесью, в результате чего был нанесен ущерб зданиям в Приштине. |
2,991 patients visited Pristina and Mitrovica facilities for consultation and treatment, including 175 X-ray exams and 421 laboratory tests |
Медицинские учреждения в Приштине и Митровице посетил 2991 пациент в целях консультации и прохождения курса лечения, включая 175 пациентов, направленных на рентгеновское исследование, и 421 пациента, прошедшего лабораторную проверку |
A shared satellite/wireless Internet network was created in Pristina to enable all the tracing agencies in the region to submit their data via the Internet. |
В Приштине создана совместная сеть спутниковой/радиосвязи в системе Интернет, с тем чтобы все участвующие в этой работе учреждения в регионе могли представлять свои данные через Интернет. |
Employment 2001-present International criminal judge at Prizren District Court, United Nations Interim Administration Mission in Kosovo; occasionally reporting judge at Supreme Court of Kosovo in Pristina. |
Международный судья уголовной секции окружного суда в Призрене, Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово; периодическое выполнение обязанностей судьи-докладчика в Верховном суде Косово в Приштине. |
On 19 April Council members were briefed by the Secretariat on a car bomb attack in Pristina on 18 April in which one person had been killed and four injured. |
19 апреля Секретариат информировал членов Совета о том, что 18 апреля в Приштине было приведено в действие взрывное устройство, установленное в одной из автомашин, в результате чего один человек был убит, а четыре человека получили ранения. |
Two firefighting teams have also been established, one each in Prizren and Pristina, which are now available around the clock to fight brush and urban fires. |
Были созданы также две противопожарные бригады: одна в Призрене, а другая в Приштине, которые в настоящее время организовали круглосуточное дежурство для борьбы с лесными пожарами и пожарами в городских районах. |
A provision of $87,700 is also included under rental of premises for the Tribunal's field offices in Zagreb, Sarajevo, Skopje, Pristina and Banja Luka. |
По статье «Аренда помещений» также проведена сумма в размере 87700 долл. США, предназначенная для аренды помещений для местных отделений Трибунала в Загребе, Сараево, Скопье, Приштине и Баня-Луке. |
Mr. Mahmuti, the former head of the Party of Democratic Unity (PBD), was named as one of the two Vice-Presidents and Mr. Kuci, the former international relations officer of the parallel Albanian university in Pristina, was named as the other. |
Одним из двух заместителей председателя был назначен г-н Махмути, бывший руководитель Партии демократического единства (ПДЕ), а другим заместителем стал г-н Кучи, бывший сотрудник по международным вопросам параллельного албанского университета в Приштине. |
Mr. Valon Murati, Centre for Human Rights, located in the Faculty of Law of Pristina Mr. Bexhet Sh. |
Г-н Валон Мурати, Центр по правам человека; размещается в помещениях юридического факультета университета в Приштине |
On 24 and 27 January 2015, national-level protests took place in Kosovo's capital, Pristina, where roughly 50,000 people turned to streets to demand Jablanović's resignation and the return of Trepča as a public institution of the Republic of Kosovo. |
24 и 27 января 2015 года в столице Косово, Приштине, протекали национальные протесты, где примерно 50000 человек вышли на улицы, чтобы потребовать отставки Яблановича и возвращения Трепчи в качестве государственного учреждения Республики Косово. |
While liaison with NATO is expected to be maintained primarily through the NATO liaison office at United Nations Headquarters, it is anticipated that coordination on the ground will be established in Pristina. |
Хотя предполагается, что взаимодействие с НАТО будет осуществляться в первую очередь через отделение связи НАТО, расположенное в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, будет установлено сотрудничество на местах в Приштине. |
In a letter to the Chairman of the Commission on Human Rights of 3 April 1997, the Special Rapporteur also reported that Mr. Besnik Restelica had died on 22 February 1997 in the District Prison in Pristina, allegedly as a result of torture in detention. |
В письме на имя Председателя Комиссии по правам человека от З апреля 1997 года Специальный докладчик сообщила также, что 22 февраля 1997 года в окружной тюрьме в Приштине предположительно в результате применявшихся к нему пыток скончался содержавшийся там г-н Бесник Рестелица. |
In 1995 there were also 7,364 hours of TV programmes broadcast in the minority languages from four TV centres, Belgrade, Podgorica, Novi Sad and Pristina, a total of 31,684 hours of such programmes. |
Кроме того, продолжительность телевещания в 1995 году на языках меньшинств составила 7364 часа, при этом телепередачи велись из телевизионных центров в Белграде, Подгорице, Нови-Саде и Приштине, а общее эфирное время таких телепрограмм составило 31684 часа. |
In a deplorable development, on 26 August some 60 Vetëvendosje self-determination activists vandalized 26 EULEX vehicles in broad daylight in Pristina to protest against the signing of the protocol by EULEX. |
Вызывает сожаление тот факт, что 26 августа порядка 60 активистов из «Движения за самоопределение» повредили средь бела дня в Приштине 26 автомобилей ЕВЛЕКС, выражая свой протест против подписания ЕВЛЕКС протокола. |
The Office will also include a field presence in Pejë/Pec owing to the area's important cultural heritage sites, as well as a mobile field unit based in Pristina covering the central and southern parts of Kosovo. |
Это Управление будет иметь свое подразделение в Пече с учетом важных объектов культурного наследия, находящихся в этом районе, а также передвижное полевое отделение в Приштине, деятельность которого будет охватывать центральную и южную части Косово. |
Additionally, to ensure the transparency of the process, representatives of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia are allowed to be present during the data-inputting process in both Pristina and in Vienna to make sure that everything is done in the most adequate way. |
Кроме того, для обеспечения транспарентности этого процесса представителям властей Союзной Республики Югославии разрешено присутствовать в ходе процесса ввода данных и в Приштине, и в Вене с тем, чтобы они могли убедиться в том, что все делается самым адекватным образом. |
Of the towns and cities visited by the Mission, exclusive of Serb-majority villages, only Pristina and Prizren municipality appears to have been spared the wholesale destruction of property and means of livelihood of Kosovo Albanians. |
Как представляется, из всех городов и поселков, в которых побывала Миссия, за исключением деревень, в которых проживает преимущественно сербское население, только в Приштине и Призрене не были полностью уничтожены собственность и средства к существованию косовских албанцев. |
If this trend is to be tolerated, the very existence of a great number of Serbs and Montenegrins employed in public institutions, that is 20,000 people in Pristina alone as well as in Prizren, Dragas, Podujevo, Lipljan and Strpci, will be in danger. |
Если мириться с этой тенденцией, то окажется под угрозой само существование большого числа сербов и черногорцев, занятых в государственных учреждениях в Приштине (где их насчитывается 20000 человек), а также в Призрене, Драгаше, Подуево, Липляне и Штрпци. |
On 1 October 1997, the Independent Students' Unions of the Albanian-language parallel university organized street protests in Pristina and other locations in Kosovo, to voice their demand to return to State university premises. |
1 октября 1997 года независимые союзы студентов "параллельного" албаноязычного университета организовали шествия протеста в Приштине и других местах в крае Косово, выступив с требованием дать им право вернуться в помещения государственного университета. |
From 2003 to 2005, with grants from UNMIK, the Organization constructed a new Social Service Center in Fushe, Kosovo (Serbia) and renovated five other centers in Pristina, Lipljan, Kamenica, Mitrovica and Decan in the province of Kosovo. |
В период 2003 - 2005 годов в рамках безвозмездно предоставленных МООНК субсидий Организация построила новый Центр социального обслуживания в Фуше, Косово (Сербия), и провела ремонт в пяти других центрах в Приштине, Липляне, Каменице, Метровице и Дейчане в провинции Косово. |