Английский - русский
Перевод слова Pristina
Вариант перевода Приштине

Примеры в контексте "Pristina - Приштине"

Примеры: Pristina - Приштине
In order to accomplish this work, temporary bases of operation were established in Tirana, Albania, Pristina, Kosovo and Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia. В целях выполнения этой работы в Тиране, Албания, Приштине, Косово, и Скопье, бывшая югославская Республика Македония, были созданы временные базы для операций.
Such an atmosphere - whether in Belgrade or Pristina - does not create a fertile environment for the protection of human rights, democratization, confidence-building, or the opening-up of societies. Такая атмосфера - будь то в Белграде или Приштине - не создает условий, благоприятствующих защите прав человека, демократизации, укреплению доверия и обеспечению открытого общества.
It is unacceptable and incongruous with Security Council resolution 1244 (1999) for the officials of certain countries to refuse to meet, during their visits to Kosovo and Metohija, the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia in Pristina. Неприемлемо и несовместимо с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, когда официальные лица некоторых стран отказываются встречаться во время их пребывания в Косово и Метохии с представителями Союзной Республики Югославии в Приштине.
A Political Party Service Centre designed to promote the development of mature, democratic political parties in Kosovo was opened in Pristina on 6 October. 6 октября в Приштине был открыт Центр по обслуживанию политических партий, предназначенный для содействия формированию зрелых, демократических политических партий в Косово.
Despite the partial restoration of electrical power to Pristina, many municipalities could still face a severe shortage of electricity, which threatens to deprive large parts of Kosovo of electrical heating during the winter months. Несмотря на частичное восстановление электроснабжения в Приштине, многие общины по-прежнему могут столкнуться с серьезной нехваткой электроэнергии, что грозит лишить значительную часть Косово возможности использовать электрические системы отопления в зимние месяцы.
At the end of April, these men were escorted by Serb troops to Glogovac, transported to the police station in Pristina and then to a location known as "Building 92". В конце апреля эти задержанные были отправлены под конвоем сербских солдат в Глоговац, переправлены в управление полиции в Приштине, а затем помещены в место, известное как "Корпус 92".
In Pristina and Prizren, houses presumably owned by Serbs The apartments that are being taken over first are empty apartments and those with Serb nameplates on the doors. В Приштине и Призрене остовы домов, которые предположительно принадлежали сербам В первую очередь конфискуются пустующие квартиры и квартиры с сербскими фамилиями на дверях.
For instance, in Pristina, where State bakeries supply bread to the remaining population, Albanian refugees said they had only received bread after all Serbs waiting in line had been served. Так, в Приштине, где государственные хлебные магазины обеспечивают хлебом оставшееся в городе население, албанские беженцы сообщали, что они получали хлеб лишь после того, как были обслужены все стоявшие в очереди сербы.
As part of this effort, Handicap International, in cooperation with WHO and local hospitals, has established an ortho-prosthetic centre in Pristina for the treatment of mine victims. В рамках этих усилий организация "Хандикап интернэшнл" в сотрудничестве с ВОЗ и местными больницами организовала в Приштине центр протезирования для оказания помощи лицам, пострадавшим от мин.
In discussions with the Special Rapporteur and the staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Government representatives in Pristina confirmed that in some locations Government forces had been responsible for deliberate and retaliatory destruction of property owned by Kosovo Albanians. В разговорах со Специальным докладчиком и сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представители правительства в Приштине подтвердили, что в некоторых местах правительственные силы действительно занимались в порядке мести умышленным разрушением имущества, принадлежащего косовским албанцам.
The group was released through the intervention of the Observer Mission. On 14 December, relatives and supporters of abducted Serbs demonstrated outside the OSCE headquarters in Pristina; a letter was submitted to Ambassador Walker requesting OSCE to take concrete steps to resolve the issue. Эта группа была освобождена после вмешательства Миссии по наблюдению. 14 декабря родственники и сторонники похищенных сербов провели демонстрацию у штаб-квартиры ОБСЕ в Приштине; послу Уокеру было направлено письмо, содержащее требование к ОБСЕ принять конкретные меры в целях урегулирования этого вопроса.
Its strength on 19 December stood at 888, including 392 local staff, with 180 international staff in headquarters in Pristina and 111 in Regional Centre One (RC1), Prizren. По состоянию на 19 декабря в ее составе насчитывалось 888 человек, включая 392 местных сотрудника; 180 международных сотрудников находились в штаб-квартире в Приштине и 111 - в первом региональном центре (РЦ-1) в Призрене.
KVM and UNHCR hosted a meeting of key humanitarian agencies on 14 December in Pristina to discuss the outlook for the civil population of Kosovo over the winter period. КМК и УВКБ выступали в качестве принимающей стороны совещания ключевых гуманитарных учреждений, состоявшегося 14 декабря в Приштине для обсуждения вопроса о том, что сулит гражданскому населению Косово зимний период.
The Government of the Republic of Serbia has issued several public invitations to representatives of "national minorities" in Kosovo, including the Kosovar Albanian community, to attend talks in Pristina. Правительство Республики Сербии несколько раз публично обращалось к представителям "национальных меньшинств" в Косово, включая общину косовских албанцев, с предложением принять участие в переговорах в Приштине.
The working groups produced the concept of operations document, which was approved by the Head of Mission, Ambassador William Walker, who first visited Pristina on 22 October and permanently took up his duties there on 11 November 1998. Рабочие группы подготовили документ с изложением концепции операций, утвержденный главой Миссии послом Уильямом Уокером, который впервые посетил Приштину 22 октября и окончательно приступил к выполнению своих обязанностей в Приштине 11 ноября 1998 года.
At the meeting held on 22 May in Pristina, groups of six experts from each side discussed the framework for future talks and confidence-building measures. На встрече, состоявшейся 22 мая в Приштине, группы в составе шести экспертов с каждой стороны обсудили рамки будущих переговоров и меры укрепления доверия.
In this regard, I urge the parties concerned to continue the negotiations started in Pristina on 22 May with the aim of lowering tensions, stopping the spread of violence and opening the way for peaceful resolution of the crisis. В этом отношении я настоятельно призываю заинтересованные стороны продолжить начатые 22 мая в Приштине переговоры в целях ослабления напряженности, прекращения распространения насилия и создания условий для мирного урегулирования кризиса.
As the fighting drew nearer Pristina, the "Kosovo Liberation Army" (KLA) removed any ambiguity as to its intention to bring the province under its control. По мере приближения района боевых действий к Приштине, Освободительная армия Косово (ОАК) стала совершенно недвусмысленно заявлять о своем намерении установить контроль над всем краем.
The Office of the High Commissioner opened its office in Belgrade in March 1996 and has in addition maintained a continuous monitoring presence in Pristina since March 1998. В марте 1996 года Управление Верховного комиссара открыло свое отделение в Белграде, и, кроме того, с марта 1998 года оно ведет постоянную работу по наблюдению в Приштине.
Serbian Government representatives and representatives of the Albanian national minority will initiate open and public talks in government offices in Pristina on Thursday, 12 March 1998. В четверг, 12 марта 1998 года, представители Правительства Сербии и представители албанского национального меньшинства начнут открытые, публичные переговоры в правительственном комплексе в Приштине.
The United Nations observer, however, was informed by court officials in Pristina that it is customary for trials involving State security in one district in Kosovo to be brought by one public prosecutor and to be heard by one bench. Тем не менее судебные чиновники в Приштине сообщили наблюдателю Организации Объединенных Наций, что обычно суды по делам о государственной безопасности в одном районе Косово созываются одним и тем же государственным прокурором и проводятся судьями одного и того же состава.
The Committee notes that the second Kosovo team would be located partly in The Hague, and the remainder would be deployed to the Pristina office. Комитет отмечает, что вторая группа по Косово будет частично располагаться в Гааге, а остальная ее часть - в отделении в Приштине.
In particular, separatists organized so-called "children's demonstrations" (June 1998 in Pristina) at which children carried banners and shouted slogans calling for intolerance, hatred and terrorism. В частности, сепаратисты организовывали так называемые "демонстрации детей" (июнь 1998 года в Приштине), на которых дети несли знамена и выкрикивали лозунги, призывающие к нетерпимости, ненависти и терроризму.
For example, in Pristina the Special Rapporteur visited abandoned children who had been simply left in the children's hospital by their mothers, often due to pressures from family. Например, в Приштине Специальный докладчик встретилась с брошенными детьми, которых матери, зачастую действуя под давлением семьи, просто оставили в детской больнице.
I thank the representative of France for having given me the opportunity to pay tribute to the team I lead, in Pristina and throughout the country, who are activists more than bureaucrats. Я благодарю представителя Франции за предоставленную мне возможность воздать должное персоналу Миссии, которой я руковожу, в Приштине и по всей стране, которые являются скорее активистами, чем чиновниками.