They gathered in front of the KSF headquarters in Pristina and protested against what they considered to be a non-transparent recruitment process. |
Они собрались у здания штаба СБК в Приштине, чтобы выразить свой протест против порядка зачисления на службу, который, по их мнению, является непрозрачным. |
RTV Serbia (consisting of television centres in Belgrade, Novi Sad and Pristina) is the only television station broadcasting nationwide, currently on three channels. |
Сербское радио и телевидение - "РТВ-Сербия" (в составе телевизионных студий в Белграде, Нови-Саде и Приштине) - является единственной общенациональной телевизионной станцией, передачи которой в настоящее время транслируются по трем телевизионным каналам. |
In Pristina, the estimated remaining 300 to 600 Kosovo Serbs are frightened to go out and are mostly confined to their homes. |
В Приштине оставшиеся косовские сербы, число которых составляет, по оценкам, от 300 до 600, боятся выходить на улицу и почти не покидают своих домов. |
In the most serious of these an explosive device detonated outside a small Albanian grocery store in Pristina on 6 February, killing the owner and two passers-by, including a teenage girl. |
В ходе одного из наиболее серьезных инцидентов, произошедших 6 февраля возле принадлежащей албанцам небольшой овощной лавки в Приштине, было приведено в действие взрывное устройство, в результате чего владелец лавки и двое прохожих, в том числе маленькая девочка, были убиты. |
A priority of the programme has been the establishment in Pristina of the Mine Action Coordination Centre to act as landmine/UXO focal point. |
Одной из первоочередных задач в рамках этой программы было создание в Приштине Координационного центра по разминированию в целях объединения и согласования усилий, связанных с обезвреживанием наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
To prevent at-risk youth and street children from coming into conflict with the law, UNICEF supports a pilot street-worker project in Pristina, which will expand eventually to other urban centres. |
В целях профилактики преступности среди молодежи, относящейся к группам риска, и беспризорных детей ЮНИСЕФ поддерживает экспериментальный проект опоры на низовых социальных работников, который в настоящее время осуществляется в Приштине, а впоследствии будет распространен на другие города. |
We must never forget that the circumstances that have led us to this point are rooted in the March 2004 pogrom planned and orchestrated by the authorities in Pristina. |
Мы никогда не должны забывать о том, что ситуация, в которой мы оказались сегодня, стала следствием учиненных в марте 2004 года погромов, которые были спланированы и организованы властями в Приштине. |
On 13 May 2008, in Pristina (Multinational Task Force Centre), a 26,000-litre diesel tank accidentally exploded in a factory. |
13 мая 2008 года в Приштине (центральная многонациональная оперативная группа) по случайности на фабрике произошел взрыв цистерны, содержавшей 26000 литров дизельного топлива. |
With the reduction in investigative missions brought about by completion of all pre-indictment investigations by 31 December 2004, there will no longer be a need to maintain a field office at Pristina. |
С уменьшением следственной работы в результате завершения всех расследований до предъявления обвинения к 31 декабря 2004 года отпадет необходимость в отделении в Приштине. |
The Kosovo Rehabilitation Centre for Torture Victims, in Pristina, which has carried out excellent work, is facing closure in December 2010 because of a lack of funding. |
Отлично функционировавшему Косовскому реабилитационному центру для жертв пыток в Приштине сейчас грозит закрытие в декабре 2010 года из-за нехватки средств. |
Two of the suspects are also accused of being involved in an attack in Pristina on 3 November against two citizens of the United States of America. |
Двое из них обвиняются также в совершении нападения на двух граждан Соединенных Штатов Америки З ноября в Приштине. |
In order to improve the working environment of staff, the Mission will also perform winterization works and facilities improvement in the Mission headquarters main building in Pristina. |
В целях улучшения условий труда персонала Миссия проведет работы по подготовке к зимней эксплуатации и улучшению показателей эффективности помещений главного здания штаба Миссии в Приштине. |
The second national-level protest was held at the Mother Teresa square in Pristina on 27 January, supported by Vetëvendosje, AAK, NISMA, Thirrjet e nënave, and most Kosovo Albanian citizens. |
Второй протест национального уровня состоялся 27 января на площади Матери-Терезы в Приштине при поддержке Ветендосье, ААК, НИСМА, Thirrjet e nënave и большинства жителей Косово-Албании. |
Ermin Gerguri was reportedly detained by police in Pristina, Kosovo, on 27 February 1996, after he had intervened to protect a 10-year-old boy who was being assaulted by a crowd. |
Утверждается, что Эрмин Гергури был задержан сотрудниками полиции в Приштине, Косово, 27 февраля 1996 года после того, как он защитил 10-летнего мальчика от толпы. |
Thus, the institutions of Kosovo should be the first to be interested in establishing sustained, substantive and direct dialogue with Belgrade, which should effect the same reforms as Pristina. |
Таким образом, институты в Косово должны быть прежде всего заинтересованы в налаживании устойчивого, существенного и прямого диалога с Белградом, который должен касаться тех же самых реформ, как и в Приштине. Председатель: Я благодарю посла Испании за его любезные слова в мой адрес. |
We therefore welcome the efforts made by Member States in the arrangement now being put in place on the ground in Pristina through an intensified dialogue to give impetus to that process. |
Поэтому мы приветствуем усилия государств-членов в плане тех мер, которые осуществляются сейчас в Приштине через посредство активизации диалога в целях придания импульса этому процессу. |
In Kosovo, on Monday evening, Mr. Valentin Krumov, a 38- year-old Bulgarian national, was brutally assaulted by a crowd and then shot dead on a street in Pristina. |
В Косово в понедельник вечером г-н Валентин Крумов, 38-летний болгарин, подвергся жестокому нападению толпы, а затем был застрелен на улице в Приштине. |
In this connection, I should like to welcome the recent transfer of Albanian-speaking prisoners from Belgrade to Pristina, and I should like to avail myself of this opportunity to thank Deputy Prime Minister Čović for his personal involvement in that important decision. |
В этой связи я хотел бы приветствовать недавнюю передачу Белградом Приштине албаноязычных заключенных, и, пользуясь случаем, хочу поблагодарить заместителя премьер-министра Човича за его личное участие в этом важном решении. |
The first case with prima facie criminal evidence investigated by the Task Force was referred to, and accepted by, the International Prosecutor in Pristina for judicial action. |
Первое расследованное Группой дело, имевшее уголовную подоплеку, было направлено для проведения судебного разбирательства Международному обвинителю в Приштине, который принял его к рассмотрению. |
On 12 October, the Pristina District Prosecutor determined that the Director of the Kosovo Privatization Agency, Dino Asanaj, had committed suicide on 16 June and therefore closed the investigation into the death. |
12 октября окружная прокуратора в Приштине сделала заключение о том, что смерть директора Косовского агентства по приватизации Дино Асанаджа произошла 16 июня в результате самоубийства, и на этом основании прекратила расследование обстоятельств его кончины. |
There are conflicting reports concerning two incidents that occurred in Merdare and in the vicinity of the Victory Hotel in Pristina, although exact details are difficult to determine, as KFOR forces were not present on the ground. |
Что касается двух инцидентов - в Мердаре и вблизи гостиницы «Виктория» в Приштине, - то о них поступили противоречивые сообщения, и точные обстоятельства произошедшего установить трудно, поскольку СДК не присутствовали на месте событий. |
In addition, UNMIK shared costs of the official function related to the handover of Pristina Airport from KFOR to UNMIK on 1 April 2004. |
Кроме того, МООНК участвовала в покрытии расходов на организацию 1 апреля 2004 года протокольного мероприятия по случаю передачи СДК аэропорта в Приштине в ведение МООНК. |
Yesterday, 18 April 2001, a bomb activated by a remote control mechanism went off in front of the offices of the Committee of the Yugoslav Government for Cooperation with UNMIK in Pristina, killing one person and wounding three others. |
Вчера, 18 апреля 2001 года, возле помещений Комитета югославского правительства по сотрудничеству с МООНК в Приштине с помощью механизма дистанционного управления было приведено в действие взрывное устройство, в результате чего один человек был убит, а еще три человека получили ранения. |
The Serbian authorities have on occasion sealed off entire areas, interrogated and sometimes physically assaulted ethnic Albanians at random, including in an incident reported to have occurred at the Pristina market on 24 July 1996. |
Сербские власти по этому поводу оцепляли целые районы, допрашивали и иногда подвергали физическому нападению этнических албанцев без разбора, включая и тот случай, который, как сообщалось, произошел 24 июля 1996 года на рынке в Приштине. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, the Organization for Security and Cooperation in Europe, UNDP and UNITAR are jointly organizing a round table on training at Pristina, addressed to all concerned stakeholders. |
Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ПРООН и ЮНИТАР совместно занимаются организацией заседания «за круглым столом» по вопросам профессиональной подготовки в Приштине с расчетом на участие всех заинтересованных сторон. |