Priority in staffing is given to the District Court in Mitrovica, followed by Pristina, Gnjilane, Prizren and Pec. | Приоритетное внимание с точки зрения укомплектования кадрами уделяется окружному суду в Митровице, а затем судам в Приштине, Гнилане, Призрене и Пече. |
In July alone 115,000 passengers were processed by the Pristina airport, contributing as well to Kosovo's revenue collection. | Лишь в июле через аэропорт в Приштине прошло 115000 пассажиров, что также обеспечило дополнительные доходы для Косово. |
This will give the Bank a total of five branches (including those currently operating in Pristina, Prizren and Pec). | Это даст возможность Банку иметь в общей сложности пять отделений (включая уже действующие в Приштине, Призрене и Пече). |
Over 50,000 houses have been burned and over 1,200 apartments broken into, looted or forcibly moved into (761 in Pristina, over 200 in Kosovska Mitrovica, 187 in Gnjilane and 124 in Orahovac). | Более 50000 домов было сожжено и свыше 1200 квартир подверглись незаконному вторжению, разграблению или насильственному занятию (761 в Приштине, свыше 200 в Косовско-Митровице, 187 в Гнилане и 124 в Ораховаце). |
With the reduction in investigative missions brought about by completion of all pre-indictment investigations by 31 December 2004, there will no longer be a need to maintain a field office at Pristina. | С уменьшением следственной работы в результате завершения всех расследований до предъявления обвинения к 31 декабря 2004 года отпадет необходимость в отделении в Приштине. |
UNMIK mediated communication between municipal authorities of the Mitrovica region and Pristina on a regular basis. | МООНК являлась посредником в налаживании регулярного взаимодействия между муниципальными властями района Митровицы и Приштины. |
An ambitious decentralization plan, with special competences going beyond those given to all other municipalities, should not endanger central institutions in Kosovo or weaken Pristina's authority. | Широкомасштабный план децентрализации, предусматривающий особые полномочия, выходящие за рамки полномочий, которыми наделяются все другие муниципалитеты, не должен ущемлять центральные институты в Косово или ослаблять власть Приштины. |
A pledge by the Ministry of Internal Affairs in Pristina to increase financial support for the reintegration of forced returnees has not yet been realized due to delays that occurred in the approval of the 2011 Kosovo budget. | Обязательство министерства внутренних дел Приштины увеличить финансовую поддержку на реинтеграцию принудительных возвращенцев не было реализовано в силу задержек с утверждением бюджета Косово на 2011 год. |
It is located 80 km away from Pristina and 12 km away from Peć. | Он находится в примерно в 80 км от Приштины и в 12 км от города Печ. |
A ceremony was staged at the Pristina Airport on the occasion, attended, in addition to the airport management, by the self-styled officials of the illegal institutions of the phantom Republic of Kosovo. | В аэропорту Приштины была организована церемония по этому поводу, на которой помимо руководства аэропорта присутствовали самозваные должностные лица незаконных институтов несуществующей Республики Косово. |
Pristina's embargo on Serbian products had a ripple effect on the socio-economic conditions of the Serb community in Kosovo. | Введенное Приштиной эмбарго на сербские товары отразилось на социально-экономическом положении сербской общины в Косово. |
The Advisory Committee would like to express its gratitude to the Government of Italy, which provided it with full support and cooperation, including air transport between Rome, Turin, Brindisi and Pristina. | Консультативный комитет хотел бы выразить свою признательность правительству Италии, которое оказало ему всяческую поддержку и содействие, включая предоставление воздушного транспорта для поездок между Римом, Турином, Бриндизи и Приштиной. |
While the European Union is encouraged by the fact that the authorities in Belgrade have announced their readiness to restart a direct dialogue with Pristina, it regrets that they have not as yet encouraged Kosovo Serb participation in any of the ongoing processes. | Хотя Европейский союз ободрен тем фактом, что власти в Белграде объявили о готовности начать прямой диалог с Приштиной, он сожалеет о том, что они пока не призвали косовских сербов принять участие в любом из идущих процессов. |
We are firmly committed to helping in a constructive manner so that the months-long deadlock in relations with Pristina are overcome as soon as possible. | Мы преисполнены твердой решимости оказать конструктивное содействие в преодолении как можно скорее тупика, в котором находятся уже несколько месяцев наши отношения с Приштиной. |
Challenges and tensions in the relations between Pristina and northern Kosovo remain. | По-прежнему имеют место напряженность и острые проблемы в отношениях между Приштиной и властями в северной части Косово. |
The onslaught continued as part of the Kosovo operation and on 19 November Bulgarian troops captured Pristina. | Логическим продолжением операции стала Косовская операция, в ходе которой 19 ноября болгарами была освобождена Приштина. |
However, Pristina has expressed some reservations concerning a perceived lack of clarity on the timing of the process and regarding competencies to be retained by UNMIK. | При этом Приштина высказала ряд оговорок по поводу недостаточной, по ее мнению, ясности в отношении сроков завершения этого процесса и полномочий, которые будут сохранены за МООНК. |
2000-present International Judge, United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), appointed by the United Nations, sworn in by Special Representative of the Secretary-General, Pristina, Kosovo. | Международный судья Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), назначен Организацией Объединенных Наций, приведен к присяге Специальным представителем Генерального секретаря, Приштина, Косово. |
Almost the entire non-Albanian population has been driven out of the Pristina city quarters of Ulpijana, Suncani breg, Dardanija and Univerzitetsko naselje. | Почти все неалбанское население выдворено из районов Ульпияна, Сунчани-Брег, Дардания и Университетско-Населье в городе Приштина. |
In addition, reconstruction has begun on some of the properties that were totally destroyed in Kosovo Polje (Pristina), Vucitrn and Svinjare (Mitrovica region), Pristina, Urosevac (Gnjilane region), Prizren, Pec and Klina (Pec region). | Кроме того, были начаты работы по восстановлению ряда зданий, которые были полностью разрушены в Косово-Поле (Приштина), Вучитрне и Свиньяре (район Митровицы), Приштине, Урошеваце (район Гнилане), Призрене, Пече и Клине (район Печа). |
Personal expo in Modern Art Gallery in Pristina. | Персональная выставка в галерее современного искусства в Приштина. |
The return of refugees and displaced persons is hampered by the systematic destruction of towns such as Pristina, Djakovica, Prizren, Decani and many others in which NATO demolished by its bombs thousands of houses, schools, hospitals, water supply systems, and religious buildings. | Возвращению беженцев и перемещенных лиц препятствует систематическое разрушение таких городов, как Приштина, Джяковица, Призрен, Дечане, и многих других, в которых НАТО своими бомбами разрушила тысячи домов, школ, больниц, систем водоснабжения и культовых объектов. |
UNMIK's civilian police has expanded its presence in Kosovo, concentrating resources first on the city of Pristina and its surrounding region, where approximately one third of the crimes reported in Kosovo occur. | Гражданская полиция МООНВАК расширила свое присутствие в Косово, сосредоточив сначала свои ресурсы в городе Приштина и его окрестностях, где совершается приблизительно одна треть преступлений, зарегистрированных в Косово. |
Scales for appointments of limited duration as a result of on-site reviews at UNMISET, UNMEE, UNMIK (Pristina) and UNMIK (Skopje) | Пересмотр шкал окладов для сотрудников, имеющих назначения на ограниченный срок, по результатам обзора, проведенного на местах в МООНПВТ, МООНЭЭ, МООНК (Приштина) и МООНК (Скопье) |
The University of Pristina was founded in the Socialist Autonomous Province of Kosovo, Socialist Republic of Serbia, Yugoslavia, in the city of Pristina, for the academic year 1969-1970 and functioned until 1999. | Университет Приштины - высшее учебное заведение, основанное в Социалистическом автономном крае Косово, Социалистической Республики Сербии (Югославии) в городе Приштина в 1969-1970 учебном году и функционировавшее до 1999 года. |
A delegation from Belgrade travelled to Pristina on several occasions declaring a readiness to begin a dialogue. | Несколько раз делегация из Белграда прибывала в Приштину и заявляла о готовности начать диалог. |
Her parents are originally from Kosovo and they had left Pristina in 1992. | Её родители - этнические албанцы из Косово, покинули Приштину в 1990-х годах. |
The first humanitarian convoy, led by UNHCR, arrived at Pristina on 13 June 1999, within hours of KFOR securing the road from the former Yugoslav Republic of Macedonia border to the city. | Первая автоколонна УВКБ с гуманитарной помощью прибыла в Приштину 13 июня 1999 года, уложившись в установленное СДК время, в течение которого СДК обеспечивали безопасность на дороге от границы бывшей югославской Республики Македонии до города. |
Who would have thought that we would put Pristina on track for direct dialogue with Belgrade? | Кто мог бы подумать, что мы привлечем Приштину к прямому диалогу с Белградом? |
The inhabitants of the Golak and Lap regions, together with IDPs, were forced by these attacks to head for Pristina. | Эти нападения вынудили жителей районов Голак и Лап и ЛПС перебраться в Приштину. |
UNMIK is now able to monitor the performance of the Pristina Airport management through the appointed Board. | В настоящее время МООНК может следить за деятельностью администрации Приштинского аэропорта через назначенный Совет. |
Technical assistance and structural reforms for schools and Pristina University are ongoing with the assistance of the World Bank. | При поддержке Всемирного банка продолжает оказываться техническая помощь и проводиться структурная реформа школ и Приштинского университета. |
On 3 March, a local judge at Pristina Basic Court sentenced three defendants to one year of imprisonment each (suspended for two years). | З марта местный судья приштинского суда первой инстанции приговорил трех человек к одному году тюремного заключения каждый (с отсрочкой на два года). |
The Task Force received information that senior officials and employees of Pristina Airport, including the General Manager, were accepting bribes in exchange for providing employment at the airport. | Целевая группа получила информацию о том, что старшие должностные лица и сотрудники Приштинского аэропорта, в том числе генеральный директор, принимали взятки за устройство на работу в аэропорт. |
In November 2005, the Special Representative of the Secretary-General asked the Chairman of the Board of Directors of the Pristina International Airport to review those Task Force reports of a non-criminal nature and determine what actions, if any, could be taken. | В ноябре 2005 года Специальный представитель Генерального секретаря обратился к председателю Совета директоров Приштинского международного аэропорта с просьбой рассмотреть сообщения Целевой группы о случаях, не носящих преступного характера, и определить, какие меры в случае необходимости можно принять. |
On 16 December the Pristina District Court found 17 of the defendants guilty nonetheless, and sentenced them to prison terms ranging from 4 to 20 years. | Тем не менее 16 декабря Приштинский окружной суд признал 17 обвиняемых виновными и приговорил их к разным срокам лишения свободы: от 4 до 20 лет. |
Novo Brdo (Serbian Cyrillic: HoBo Бpдo), or Novobërda or Artana (Albanian: Novobërdë or Artanë), is a town and municipality located in the Pristina district of eastern Kosovo. | Ново Брдо; алб. Novobërda, Novobërdë, Artana или Artanë) - город в Косове и Метохии, входит в Приштинский округ. |
On the same day, Zharku sent a letter to media outlets saying that he did not intend to comply with the decision. On 21 April 2011, Zharku had been sentenced by Pristina District Court to three years of imprisonment. | В тот же день Жарку направил в средства массовой информации письмо, в котором заявил, что не намерен выполнять решение муниципального суда. 21 апреля 2011 года Приштинский окружной суд приговорил Жарку к трем годам тюремного заключения. |
(a) Arijeta Agushi, born in Gjilan, Gniljane Municipality, on 14 April 1973, was arrested by agents of the Serbian Ministry of the Interior (MUP) on 25 March 1999 at her house in Bresje village, Pristina Municipality. | а) Ариетта, родилась в Джилане, Гнильянский муниципалитет, 14 апреля 1973 года, была арестована сотрудниками министерства внутренних дел Сербии (МВД) 25 марта 1999 года в своем доме в деревне Бресье, Приштинский муниципалитет. |
Pristina International Airport is located southwest of Pristina. | Приштинский аэропорт расположен к юго-западу от Приштины. |
The Pristina delegation to the working group on energy has not been unified. | Нет единства у приштинской делегации в составе Рабочей группы по вопросам энергетики. |
Only one Pristina delegation includes a woman as a full member. | Лишь в одной приштинской делегации в качестве полноправного члена работает женщина. |
The case was prosecuted in a mixed team by a EULEX prosecutor and a local prosecutor from the Pristina Basic Prosecution Office. | Судебное преследование по данному делу осуществлялось совместно прокурором ЕВЛЕКС и местным прокурором из приштинской прокуратуры. |
The so-called Medicus trial regarding allegations of human organ-trafficking linked to the Medicus clinic in Pristina continued, having started on 4 October. | Начавшийся 4 октября судебный процесс по так называемому делу «Медикус», касающемуся обвинений в причастности приштинской клиники «Медикус» к торговле человеческими органами, продолжался. |
At UNMIK's request, the World Health Organization has seconded a staff member to Pristina to coordinate the establishment of a voluntary testing programme for Kosovo residents and UNMIK staff at Pristina Hospital. | По просьбе МООНК Всемирная организация здравоохранения командировала в Приштину своего сотрудника для координации усилий по созданию программы добровольной проверки жителей Косово и персонала МООНК в Приштинской больнице. |
Agreement has also been reached between the Pristina Regional Water Board and UNMIK on the tariffs to be charged for users. | Кроме того, была достигнута договоренность между приштинским региональным советом по водоснабжению и МООНВАК в отношении тарифов, которые будут взиматься с пользователей. |
He is the head of the Party for Democratic Progress of Kosovo, the party of Mr. Thaci, in Pristina. | Он руководит приштинским отделением возглавляемой гном Тачи Косовской партии демократического прогресса. |
The mission focused on documenting the functions performed by the Authority, the Statistical Institute of Kosovo, the Central Fiscal Authority and the University of Pristina. | В ходе своей работы основное внимание миссия уделила документальному оформлению функций, выполняемых Органом, Статистическим институтом Косово, Центральным финансовым органом и Приштинским университетом. |
The Task Force investigated allegations that corruption had occurred in the management of handling and landing fees charged by Pristina Airport to all airlines flying into and out of the airport. | Целевая группа расследовала сообщения о случаях коррупции при взимании сборов за обслуживание и посадку, начисляемых Приштинским аэропортом всем авиакомпаниям, совершающим прилеты и вылеты из аэропорта. |
The Government of the Republic of Serbia was informed today of the joint statement which was, under the auspices of UN and KFOR representatives, signed on 2 July 1999 in Pristina, by Bishop Artemije of Pristina and Momcilo Trajkovic with Hashim Thaci. | Сегодня правительству Республики Сербии стало известно о совместном заявлении, подписанном под эгидой представителей Организации Объединенных Наций и СДК 2 июля 1999 года в Приштине епископом Приштинским Артемием, Момчило Трайковичем и Хашимом Тачи. |
At the University in Pristina, there are both professors and students belonging to the Albanian national minority. | В университете в Пристине имеются как преподаватели, так и студенты, принадлежащие к албанскому национальному меньшинству. |
Furthermore, Radio Television Pristina broadcasts television and radio programming in Albanian, and radio programmes are also broadcast in Albanian by six local radio stations. | Кроме того, радио- и телецентр в Пристине передает соответствующие программы на албанском языке, а также на этом языке вещают шесть местных радиостанций. |
However, Albanian representatives failed to appear at the planned trilateral meeting in Pristina on 9 June 1993, explaining that they allegedly had not understood that the meeting had been convened for that date and that they were not ready for it. | Албанские представители, однако, не прибыли на запланированное трехстороннее совещание в Пристине 9 июня 1993 года, объяснив это тем, что они якобы не поняли, что в этот день должно было состояться совещание и что они к нему не были готовы. |
The first place to start is with the Agency for the Reconstruction of Kosovo, based in Pristina. | Начало должно быть положено Агентством по реконструкции Косово, расположенном в Пристине. |
The Islamic community has two secondary schools: the Albanian-language madrasa in Pristina and the Serbian-language madrasa in Novi Pazar. | Мусульманская община имеет две духовные школы среднего образования: медресе в Пристине для мусульман, говорящих на албанском языке, и медресе в Нови-Пазар для лиц, говорящих на сербском языке. |
The joint statement on security was immediately broadcast over Radio Pristina and video coverage of the event was widely broadcast. | Сразу после этого совместное заявление по вопросам безопасности было передано по приштинскому радио, а также широко транслировалась видеозапись об этом событии. |
280/04 Investigation into allegations of irregularities in two tender processes for the supply of cleaning machines to Pristina Airport | Расследование предполагаемых нарушений правил при проведении двух торгов на поставку уборочных машин Приштинскому аэропорту |
A third session of media training was held for Kosovo Serb radio journalists and support is being given to the University of Pristina to refine the journalism curriculum to introduce journalist protection and concepts of responsibility and accountability. | Проведена третья серия учебных занятий для сербских радиожурналистов Косово, оказывается поддержка Приштинскому университету в совершенствовании учебной программы факультета журналистики на основе включения в нее вопросов защиты журналистов и концепций ответственности и подотчетности. |
Following the DCDM audit reports, the Task Force investigated allegations of disregard for procurement rules and tendering procedures, possible misappropriation of funds and fraud to the detriment of Pristina Airport and UNMIK, as well as allegations received during the course of those inquiries. | После представления ревизионных отчетов ДШДМ Целевая группа провела расследование сообщений о пренебрежении правилами закупок и процедурами проведения торгов, возможном незаконном присвоении финансовых средств и мошенничестве в ущерб Приштинскому аэропорту и МООНК, а также сообщений, полученных в ходе этих проверок. |
MUP and VJ forces deny KVM patrol access to the Pristina airfield. | Подразделения СП и ВСЮ не пропустили патруль КМК к Приштинскому аэродрому. |
In 1977 he finished his doctorate in philology in the University of Pristina. | В 1977 году он получил докторскую степень в области филологии в Приштинском университете. |
EULEX assisted in the training of Kosovo Customs staff during a seminar at Pristina International Airport on "Cash money controls, fighting money-laundering and the financing of terrorism". | ЕВЛЕКС оказывала помощь в подготовке косовских таможенников путем проведения в Приштинском международном аэропорту семинара на тему «Контроль за провозом наличных денег, борьба с отмыванием денег и финансированием терроризма». |
On 28 February, a panel of one local and two EULEX judges at the Pristina Basic Court sentenced 10 people, including a former Deputy Minister of Health, to an aggregate 17-and-a-half years of prison for corruption-related offences. | 28 февраля коллегия в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС в Приштинском суде первой инстанции приговорила 10 человек, включая бывшего заместителя министра здравоохранения, в общей сложности к 17 с половиной годам тюремного заключения за преступления, связанные с коррупцией. |
The University of Pristina, the Department of Education and Science and OSCE have established an Institute for Civil Administration at the University of Pristina to train professional civil servants. | Приштинский университет, Департамент по вопросам образования и науки и ОБСЕ создали Институт гражданской администрации при Приштинском университете для подготовки профессиональных гражданских служащих. |
On 6 April, following an arrest by the Kosovo police on 3 April, a EULEX judge at Pristina Basic Court ordered the detention on remand of two defendants in the "Pristina municipality" case. | 6 апреля, после того как 3 апреля косовская полиция провела операцию по задержанию, судья ЕВЛЕКС в Приштинском суде первой инстанции вынес постановление о временном заключении под стражу в отношении двух ответчиков по делу «Приштинский муниципалитет». |