| Mr. O'Flaherty asked whether the Special Rapporteur had considered approaching the new authorities in Pristina following Kosovo's change in status. | Г-н О'Флаэрти спрашивает, была ли рассмотрена Специальным докладчиком возможность обратиться к новым властям в Приштине после изменения статуса Косово. |
| The Kosovo Albanians must start looking towards the other Kosovo communities and the Kosovo Serbs must in return start looking towards Pristina. | Косовские албанцы должны повернуться лицом к другим косовским общинам, и косовские сербы должны, в свою очередь, повернуться лицом к Приштине. |
| She stated that she remained in Pristina because she believed that her honesty and her age would be respected. On 15 July, one person entered her flat, grabbed her by the hair and put a pistol to her head. | Она заявила, что осталась в Приштине, поскольку считала, что ее честь и возраст будут служить ей защитой. 15 июля в ее квартиру ворвался мужчина, схватил ее за волосы и приставил пистолет к голове. |
| The recruitment of forensic pathologists was suspended in February 2006, pending discussions on the possible merging of the Forensic Institute of Pristina with the Medical Examiner's Office under the Office of Missing Persons and Forensics | В феврале 2006 года, в связи с обсуждением возможности объединения Института судебной медицины в Приштине с Бюро судмедэксперта в рамках Управления по пропавшим без вести лицам и судебной медицине, было принято решение приостановить набор специалистов по судебно-медицинской экспертизе |
| On 30 June, a Vetëvendosje rally against the status process was attended by about 400 people in Pristina. | 30 июня проводившийся в Приштине движением «Самоопределение» митинг протеста против процесса определения статуса собрал около 400 человек. |
| He graduated in Philology and has a Master's Degree in Albanian Literature from the University of Pristina. | Окончил факультет филологии и получил степень магистра по албанской литературы Университета Приштины. |
| The Kosovo Serb community of Gracanica (Pristina region) has been reconnected to the Pristina main telephone switchboard. | Община косовских сербов из Грачаницы (район Приштины) была подсоединена к основному телефонному коммутатору Приштины. |
| The volatile situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia caused financial and logistical difficulties for international staff scheduled to enter and exit the mission area through Skopje because of limited services at Pristina Airport. | Неустойчивое положение в бывшей югославской Республике Македонии создавало финансовые и материально-технические трудности для международного персонала, который должен был приезжать в район миссии и покидать его через Скопье из-за ограниченной работы аэропорта Приштины. |
| (Para. 140-143) According to the report submitted by the President of the Regional Court in Pristina, he never had the meeting mentioned in this paragraph, neither did he discuss the treatment of detainees by the police nor make any statements to that effect. | (Пункты 140-143) Согласно докладу, представленному председателем регионального суда Приштины, у него никогда не было упомянутой в данном пункте встречи, он не обсуждал вопросы обращения полиции с задержанными и не делал никаких заявлений по этому поводу. |
| In 1969/70, he served as vice-president of the provincial government of SAP Kosovo, he was one of the most fervent advocates for the establishment of the University of Pristina, the only in Yugoslavia where the medium of instruction was Albanian. | В 1969-1970 гг. он работал заместителя главы правительства Социалистического автономного края Косово, был одним из самых ярых сторонников создания Университета Приштины (единственного университета в Югославии, где языком обучения был албанский). |
| We have strong expectations that the Court will not legitimize Pristina's UDI. | Мы твердо надеемся на то, что Суд не узаконит одностороннее провозглашение Приштиной независимости Косово. |
| I note with appreciation the early reaffirmation by the new government of its commitment to the continuation of the European Union-facilitated high-level dialogue with Pristina and full implementation of the agreements reached in 2013. | Я с признательностью отмечаю оперативное подтверждение новым правительством своей приверженности продолжению диалога на высоком уровне с Приштиной при посредничестве Европейского союза и осуществлению соглашений, достигнутых в 2013 году. |
| It is worth mentioning that on that occasion, representatives of Belgrade indicated their willingness to start a dialogue with Pristina "anytime, anywhere, on any issue". | В связи с этим следует упомянуть, что представители Белграда продемонстрировали готовность начать диалог с Приштиной «по этому вопросу в любое время, в любом месте». |
| The deployment or operations in the north of any structures affiliated with Pristina, including customs, courts and railways, continued to be met with Kosovo Serb opposition. | Косовские сербы по-прежнему отрицательно относились к развертыванию или деятельности в северной части любых структур, ассоциирующихся с Приштиной, включая таможню, суды и управление железнодорожным транспортом. |
| By Tuesday morning, 26 July, the KFOR Commander, Major General Erhard Buhler of the German Army, had secured what we believed was an agreement with Pristina for ROSU to withdraw from North Kosovo. | К утру во вторник, 26 июля, с помощью командующего СДК генерал-майора сухопутных войск Германии Эрхарда Бюхлера было достигнуто, как мы полагали, соглашение с Приштиной о том, что РОСУ уйдет из Северного Косово. |
| Pristina has thus far rejected every initiative in that regard. | Пока Приштина отвергает любые инициативы в этом ключе. |
| The continuing support for UNMIK activities by the communities on the ground, by Pristina and by Belgrade, as well as by the Security Council and the broader international community, is of crucial importance. | Огромное значение имеет то, что местные общины, Приштина, Белград, а также Совет Безопасности и все международное сообщество поддерживали деятельность МООНК. |
| 2000-present International Judge, United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), appointed by the United Nations, sworn in by Special Representative of the Secretary-General, Pristina, Kosovo. | Международный судья Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), назначен Организацией Объединенных Наций, приведен к присяге Специальным представителем Генерального секретаря, Приштина, Косово. |
| In its south end it links Pristina with European corridor X. Road M25 coming from Nish until east west administrative line with Central Serbia, passes through Pristina and Prizren reaching the border with Albania. | Южный конец этой дороги соединяет Приштину с Европейским коридором Х. Дорога М25 идёт от города от Ниш через административную границу с Центральной Сербией, города Приштина, Призрен и заканчивается у границы с Албанией. |
| Returns technical sub-working group meetings attended in August (Belgrade), September (Pristina), October (Belgrade) and November (Pristina) 2007 | Количество заседаний технической рабочей подгруппы по вопросам возвращения, в которых принимали участие представители МООНК - в августе (Белград), сентябре (Приштина), октябре (Белград) и ноябре (Приштина) 2007 года |
| The stone house or the synagogue is also a part of the museum which during the 1950s was transferred from the old part of the city of Pristina to this housing complex. | Каменный дом или синагога также являются частью музея, который в 1950-х годах был перенесен из старой части города Приштина в этот жилой комплекс. |
| Podrimja's first collection of elegiac verse, Thirrje ("The calls", Pristina, 1961), was published while he was still at secondary school in Gjakova. | Первый его сборник элегических стихотворений, Thirrje ("Звонки", Приштина, 1961), был опубликован ещё во время его обучения в средней школе в Джяковице. |
| The first incident was the shooting of a Kosovo Serb youth in the village of Caglavica (Pristina region) on 15 March, which led to a blockade by Kosovo Serbs of the main Pristina-Skopje road just outside Pristina. | Первым инцидентом стал расстрел 15 марта молодого косовского серба в деревне Каглавица (район Приштины), после чего косовские сербы заблокировали главную дорогу Приштина - Скопье на выезде из Приштины. |
| The operation of the freedom of movement train connecting Pristina, Kosovo Polje and Lesak remained suspended owing to incidents following the declaration of independence by the Kosovo Assembly in February 2008 | Движение организованного в целях обеспечения свободы передвижения поезда по маршруту Приштина - Косово Поле - Лесак оставалось приостановленным в связи с инцидентами, происшедшими после провозглашения независимости Скупщиной Косово в феврале 2008 года |
| Those included repairs to the main road connecting Pristina to the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia at Blace, and the Pristina-Pec, Pristina-Gnjilane, Pristina-Mitrovica and Mitrovica-Pec roads. | Ремонтные работы проводились, в частности, на автомагистрали, связывающей Приштину с Блаце, находящимся на границе с бывшей югославской Республикой Македонией, и на дорогах Приштина - Печ, Приштина - Гнилане, Приштина - Митровица и Митровица - Печ. |
| My Special Representative and international stakeholders encouraged Pristina to take a more constructive stance towards engagement with UNMIK. | Мой Специальный представитель и заинтересованные международные стороны призывали Приштину занять более конструктивную позицию в отношении взаимодействия с МООНК. |
| The civil service bus line continues to assist with the daily transportation of minority civil servants to their workplaces in Pristina and other locations in Kosovo. | Общественная система автобусного сообщения продолжает действовать, способствуя ежедневной доставке гражданских служащих из числа меньшинств в Приштину и другие места в Косово. |
| Will monitor the situation in Kosovo by frequent joint visits to Pristina by Contact Group and other representatives. | будет наблюдать за ситуацией в Косово путем проведения частых совместных визитов в Приштину Контактной группы и других представителей. |
| (c) Four United Kingdom Armoured Brigade conducted an extensive patrol programme throughout their area of responsibility to include Pristina without incident. | с) четвертая бронетанковая бригада (Соединенное Королевство) осуществляла обширную программу патрулирования на всей территории ее зоны ответственности, включая Приштину, без каких-либо инцидентов. |
| We believe it would be beneficial for the Council to visit Serbia: Belgrade, Pristina, North Kosovo and the enclaves in order to see first-hand how much work still needs to be done on the ground, within the framework of resolution 1244. | Мы считаем целесообразным, чтобы члены Совета посетили Сербию: Белград, Приштину, северную часть Косово и анклавы, с тем чтобы лично убедиться в том огромном объеме работы, который предстоит проделать на местах в рамках резолюции 1244. |
| Lastly, the European Union was concerned about the OIOS findings with respect to Pristina Airport. | И наконец, у Европейского союза вызывают озабоченность выводы УСВН относительно Приштинского аэропорта. |
| The Centre coordinates donor assistance for the law faculty at Pristina University. | Центр координирует распределение помощи, предоставляемой донорами юридическому факультету Приштинского университета. |
| This lack of clarification contributed to an air of uncertainty regarding the applicability of rules that led to abuses of the monies available to Pristina Airport. | Недостаточная ясность вызвала чувство неопределенности в вопросе о применимости правил, что привело к злоупотреблениям при использовании денежных средств, имеющихся в распоряжении Приштинского аэропорта. |
| UNMIK responded that the Pristina International Airport's Board of Directors, at its 19 April 2006 meeting, instructed the Managing Director of the Airport to take disciplinary measures against the airport staff implicated in the Investigation Task Force reports. | МООНК сообщила в ответ, что «Совет директоров Приштинского международного аэропорта на своем совещании 19 апреля 2006 года поручил Директору-распорядителю аэропорта применить дисциплинарные меры к тем сотрудникам аэропорта, о которых говорилось в докладе Следственной целевой группы. |
| 288/04 Theft of cash in Pristina Airport cafeteria | Хищение наличности в столовой Приштинского аэропорта |
| Pristina airport also continues operations under UNMIK and KFOR. | Приштинский аэропорт также продолжает функционировать под управлением МООНВАК и СДК. |
| The alleged representatives of the Serb people (Bishop Artemije of Pristina and Momcilo Trajkovic) represent only themselves. | Так называемые представители сербского народа (епископ Приштинский Артемий и Момчило Трайкович) представляют лишь самих себя. |
| 285/04 Pristina Airport - possible administrative irregularity regarding tender procedures for electronic equipment (referred to Department of Justice for information purposes in conjunction with 286/04) | Приштинский аэропорт - возможное нарушение административных правил в отношении процедур проведения торгов на поставку электронного оборудования (передано Департаменту юстиции для его сведения вместе с делом 286/04) |
| The governance environment for enterprises such as the Pristina Airport is vastly different today from the situation pertaining in 2003 when the original Task Force investigations were conducted. | Положение в области управления на предприятиях, таких, как Приштинский аэропорт, сегодня значительно отличается от ситуации в 2003 году, когда были проведены первоначальные расследования Целевой группы. |
| Directors and board members of regulatory bodies were appointed; 9 regular board meetings of the 3 largest publicly-owned enterprises (Kosovo Energy Corporation, Posts and Telecommunications Kosovo, Pristina International Airport) were held monthly. | Были назначены директоры и члены советов директоров регулятивных органов; и ежемесячно проводилось по 9 плановых заседаний советов директоров трех крупнейших государственных предприятий (Косовская энергетическая корпорация, Косовская почтово-телекоммуникационная компания и Приштинский международный аэропорт). |
| Six days after sentencing, Rukiqi was taken to hospital suffering from kidney injuries allegedly inflicted in the Pristina prison. | Через шесть дней после вынесения приговора Рукики был доставлен в больницу с повреждениями почек, которые он, по его словам, получил в приштинской тюрьме. |
| The case was prosecuted in a mixed team by a EULEX prosecutor and a local prosecutor from the Pristina Basic Prosecution Office. | Судебное преследование по данному делу осуществлялось совместно прокурором ЕВЛЕКС и местным прокурором из приштинской прокуратуры. |
| A statement issued by the Pristina hospital on Mr. Fazliu's injuries supports the allegations of ill-treatment. | Выписка из истории болезни г-на Фазлиу, сделанная в приштинской больнице, подтверждает сообщения о жестоком обращении с ним. |
| In all its branches it has: In January 2014, the Embassy of the United States in Pristina donated a fund of 2000 books in the English language to the Municipality of Pristina. | В январе 2014 года посольство Соединенных Штатов Америки в Приштине пожертвовало в фонд 2000 книг на английском языке в Муниципалитет Приштинской библиотеки. |
| At UNMIK's request, the World Health Organization has seconded a staff member to Pristina to coordinate the establishment of a voluntary testing programme for Kosovo residents and UNMIK staff at Pristina Hospital. | По просьбе МООНК Всемирная организация здравоохранения командировала в Приштину своего сотрудника для координации усилий по созданию программы добровольной проверки жителей Косово и персонала МООНК в Приштинской больнице. |
| Agreement has also been reached between the Pristina Regional Water Board and UNMIK on the tariffs to be charged for users. | Кроме того, была достигнута договоренность между приштинским региональным советом по водоснабжению и МООНВАК в отношении тарифов, которые будут взиматься с пользователей. |
| The mission focused on documenting the functions performed by the Authority, the Statistical Institute of Kosovo, the Central Fiscal Authority and the University of Pristina. | В ходе своей работы основное внимание миссия уделила документальному оформлению функций, выполняемых Органом, Статистическим институтом Косово, Центральным финансовым органом и Приштинским университетом. |
| The Special Representative was of the opinion that the employer, Pristina Airport, should take action upon referral by the Special Representative. | По мнению Специального представителя, такие меры должны приниматься нанимателем, Приштинским аэропортом, по рекомендации Специального представителя. |
| 283/04 Allegations of theft and corruption arising out of the collection of handling and landing fees and de-icing costs for passenger aircraft using Pristina Airport | Предполагаемые случаи воровства и коррупции при взимании сборов за обслуживание и посадку и платы за работы по предотвращению обледенения пассажирских самолетов, пользующихся Приштинским аэропортом |
| The Government of the Republic of Serbia was informed today of the joint statement which was, under the auspices of UN and KFOR representatives, signed on 2 July 1999 in Pristina, by Bishop Artemije of Pristina and Momcilo Trajkovic with Hashim Thaci. | Сегодня правительству Республики Сербии стало известно о совместном заявлении, подписанном под эгидой представителей Организации Объединенных Наций и СДК 2 июля 1999 года в Приштине епископом Приштинским Артемием, Момчило Трайковичем и Хашимом Тачи. |
| I write seated in my office in Pristina, virtually hours before NATO strikes will hit Serbian positions. | Я пишу в своем офисе в Пристине, буквально за несколько часов до того, как бобмы НАТО ударят по сербским позициям. |
| The European Union has taken note of the conviction of 20 ethnic Albanians on 30 May 1997 in Pristina on charges of terrorism and other activities punishable under the criminal law of the Federal Republic of Yugoslavia. | Европейский союз принимает к сведению приговор, вынесенный 30 мая 1997 года в Пристине 20 этническим албанцам, которым было предъявлено обвинение в терроризме и в совершении других актов, подпадающих под действие статей уголовного кодекса Союзной Республики Югославии. |
| However, Albanian representatives failed to appear at the planned trilateral meeting in Pristina on 9 June 1993, explaining that they allegedly had not understood that the meeting had been convened for that date and that they were not ready for it. | Албанские представители, однако, не прибыли на запланированное трехстороннее совещание в Пристине 9 июня 1993 года, объяснив это тем, что они якобы не поняли, что в этот день должно было состояться совещание и что они к нему не были готовы. |
| The first place to start is with the Agency for the Reconstruction of Kosovo, based in Pristina. | Начало должно быть положено Агентством по реконструкции Косово, расположенном в Пристине. |
| PRISTINA, KOSOVO: One year after NATO's war over Kosovo, renewal is to be seen everywhere: in reconstructed houses; in the many shops opened in the ground floors of ruined buildings; in the budding cultural, intellectual, and journalistic life of Pristina. | ПРИСТИНА, КОСОВО: Спустя один год после окончания войны НАТО в Косово перемены видны везде - восстанавливаются дома, открываются магазины в первых этажах разрушенных зданий, возобновляется культурная и интеллектуальная жизнь в Пристине, активизируется журнализм. |
| In addition, the area of Mitrovica has been connected directly to the Pristina switchboard. | Кроме того, к приштинскому коммутатору напрямую был подсоединен и район Митровицы. |
| 280/04 Investigation into allegations of irregularities in two tender processes for the supply of cleaning machines to Pristina Airport | Расследование предполагаемых нарушений правил при проведении двух торгов на поставку уборочных машин Приштинскому аэропорту |
| A third session of media training was held for Kosovo Serb radio journalists and support is being given to the University of Pristina to refine the journalism curriculum to introduce journalist protection and concepts of responsibility and accountability. | Проведена третья серия учебных занятий для сербских радиожурналистов Косово, оказывается поддержка Приштинскому университету в совершенствовании учебной программы факультета журналистики на основе включения в нее вопросов защиты журналистов и концепций ответственности и подотчетности. |
| MUP and VJ forces deny KVM patrol access to the Pristina airfield. | Подразделения СП и ВСЮ не пропустили патруль КМК к Приштинскому аэродрому. |
| The Kosovo Serb community of Gracanica has been reconnected to the Pristina main telephone switchboard. In addition, the area of Mitrovica has been connected directly to the Pristina switchboard. | Община косовских сербов из Грачаницы была подсоединена к основному телефонному коммутатору Приштины. Кроме того, к приштинскому коммутатору напрямую был подсоединен и район Митровицы. |
| 377/04 Allegations of bribes/kickbacks for employment at Pristina Airport | Предполагаемые случаи получения/дачи взяток за устройство на работу в Приштинском аэропорту |
| Since then, Kosovo Border Police has issued over 100 visas at the crossing points, mostly at Pristina Airport. | С тех пор Косовская пограничная полиция выдала более 100 виз на контрольно-пропускных пунктах, главным образом в Приштинском аэропорту. |
| On 16 December, the EULEX presiding judge at Pristina Basic Court extended detention on remand for Arben Veseli for two months. | 16 декабря судья ЕВЛЕКС, председательствующий в Приштинском суде первой инстанции, продлил на два месяца срок предварительного заключения Арбена Весели. |
| EULEX assisted in the training of Kosovo Customs staff during a seminar at Pristina International Airport on "Cash money controls, fighting money-laundering and the financing of terrorism". | ЕВЛЕКС оказывала помощь в подготовке косовских таможенников путем проведения в Приштинском международном аэропорту семинара на тему «Контроль за провозом наличных денег, борьба с отмыванием денег и финансированием терроризма». |
| On 28 February, a panel of one local and two EULEX judges at the Pristina Basic Court sentenced 10 people, including a former Deputy Minister of Health, to an aggregate 17-and-a-half years of prison for corruption-related offences. | 28 февраля коллегия в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС в Приштинском суде первой инстанции приговорила 10 человек, включая бывшего заместителя министра здравоохранения, в общей сложности к 17 с половиной годам тюремного заключения за преступления, связанные с коррупцией. |