Английский - русский
Перевод слова Pristina
Вариант перевода Приштине

Примеры в контексте "Pristina - Приштине"

Примеры: Pristina - Приштине
The trial of the leader of the "Vetëvendosje" self-determination movement, who is accused of organizing the 10 February demonstrations in Pristina, during which two protesters were killed and several more seriously injured, is scheduled to continue. Судебный процесс над руководителем движения «Самоопределение», обвиняемым в организации 10 февраля в Приштине демонстраций, в ходе которых два демонстранта были убиты и еще несколько человек серьезно ранены, еще не завершился.
Furthermore, following the crash of a World Food Programme supply aircraft, and the subsequent closure of Pristina airport, it was necessary to conduct 26 supply convoys from Brindisi to Kosovo at a cost of $189,000. В дополнение к этому, после того как летательный аппарат Мировой продовольственной программы потерпел катастрофу и был закрыт аэропорт в Приштине, потребовалось организовать 26 транспортных снабженческих рейсов из Бриндизи в Косово; связанные с этим расходы составили 189000 долл. США.
The aim of the signing by Kosovo and Metohija separatists and terrorists of the Rambouillet paper, published in the Albanian language newspaper Koha Ditore in Pristina several days before the "negotiations" even started, was to provide an alibi for aggression. Цель подписания сепаратистами и террористами Косово и Метохии Рамбуйенского документа, текст которого был опубликован в издаваемой в Приштине на албанском языке газете "Коха Диторе" еще за несколько дней до начала "переговоров", состояла в том, чтобы создать предлог для агрессии.
As an illustrative example of arbitrary process by police and judicial officials, disregard for the rule of law and violation of domestic and international standards, the Special Rapporteur notes the case of attorney Destan Rukiqi, arrested in his office in Pristina on 23 July. В качестве яркого примера произвольных действий сотрудников полиции и судебных органов и несоблюдения законности и нарушения внутригосударственных и международных стандартов Специальный докладчик приводит дело адвоката Дестана Рукики, арестованного в своей конторе в Приштине 23 июля 1998 года.
In a recent statement, the European Union condemned in the strongest terms the intolerable acts perpetrated recently against children, as well as the attack on the building of the Organization for Security and Cooperation in Europe mission in Pristina. В недавнем заявлении Европейский союз решительно осудил недопустимые акты, совершенные недавно в отношении детей, а также нападение на здание миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, расположенное в Приштине.
Government representatives in Pristina admitted in discussions with the Special Rapporteur that in some places, such as Malisevo, government forces had indeed engaged in deliberate and retaliatory destruction and looting of property owned by ethnic Albanians. Представители правительства в Приштине в беседах со Специальным докладчиком признали, что в некоторых местах, например в Малишево, правительственные войска действительно участвовали в преднамеренном и осуществлявшемся в качестве ответной меры уничтожении и разграблении имущества, которое принадлежало этническим албанцам.
In his discussions with the Serbian Minister of Justice and with local authorities in Pristina, the Special Rapporteur strongly emphasized the urgent need to end impunity for security officials and others responsible for human rights abuses. В ходе своих бесед с сербским министром юстиции и с местными властями в Приштине Специальный докладчик решительно подчеркнул настоятельную необходимость положить конец безнаказанности сотрудников сил безопасности и других лиц, ответственных за нарушения прав человека.
However, the Special Rapporteur is concerned that despite her repeated requests and a formal approach by the High Commissioner for Human Rights, the Government still has not authorized the OHCHR to establish an office in Pristina. Однако Специальный докладчик обеспокоена тем, что, несмотря на ее собственные неоднократные просьбы и на официальные обращения Верховного комиссара по правам человека, правительство до сих пор не разрешило УВКПЧ открыть отделение в Приштине.
Discussions are under way between UNMIK and the Ministries of Public Services and Transport and Communications with a view to funding the civil service bus line - which transports Kosovo Serb and other civil servants to their workplace in Pristina - from the Kosovo consolidated budget. В настоящее время между МООНК и министерствами общественных услуг и транспорта и коммуникаций ведется обсуждение вопроса о финансировании из сводного бюджета Косово общественной системы автобусного сообщения, которая позволяет осуществлять перевозки косовских сербов и другого гражданского населения к месту работы в Приштине.
On 16 July, four Kosovo Albanians belonging to the former Kosovo Liberation Army (KLA) were convicted of war crimes by a court in Pristina composed of a panel of international judges. З. 16 июля четыре косовских албанца, принадлежащих к бывшей Освободительной армии Косово (ОАК), были осуждены за военные преступления судом в Приштине в составе коллегии международных судей.
There were grenade and other attacks against UNMIK police stations in Pec, Pristina and Mitrovica; fortunately, no injuries occurred. На полицейские участки в Пече, Приштине и Митровице были совершены нападения с применением гранат и другие нападения; при этом, к счастью, никто не пострадал.
At present, there are a total of 314 local judges and 44 prosecutors working in the Kosovo judicial system and a total of 57 courts, including one commercial court in Pristina. В настоящее время в судебной системе Косово занято в общей сложности 314 местных судей и 44 прокурора и насчитывается 57 судов, включая один суд по коммерческим вопросам в Приштине.
The incident is believed to be criminally 21 March, there were two separate grenade attacks within a few hours of each other on UNMIK police stations in Pristina. Считается, что этот инцидент связан с криминальной деятельностью. 21 марта с разницей в несколько часов было совершено два отдельных нападения с использованием гранат на полицейские участки МООНК в Приштине.
Turning now to rule of law issues and public order, I would like to inform the Council that a panel of international judges in Pristina handed down the first sentence on terrorism-related charges on 10 May. Переходя сейчас к вопросам законности и общественного порядка, я хотел бы проинформировать Совет о том, что группа международных судей в Приштине вынесла 10 мая первый приговор по обвинениям, связанным с терроризмом.
On 14 December, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and KFOR search facilities in Dakovica and Pristina used by the non-governmental organization Global Relief Foundation, detained three persons, and seized computers, disks, audio- and videotapes, papers and cash. 14 декабря Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и СДК обыскали используемые неправительственной организацией «Глобальный фонд помощи» помещения в Даковице и Приштине, задержали трех человек и конфисковали компьютеры, дискеты, аудио- и видеокассеты, документы и наличные деньги.
The current prison population is 360, approximately 240 of whom are serving sentences; (b) The management and operation of 5 detention centres in Pristina, Mitrovica, Pec/Peja, Prizren and Gnjilane. В настоящее время в тюрьмах содержатся 360 заключенных, 240 из которых отбывают срок наказания; Ь) управление и обеспечение функционирования пяти центров содержания под стражей в Приштине, Митровице, Пече/Пеже, Призрене и Гнилане.
On 12 August, KFOR arrested three Kosovo Albanians in Pristina on suspicion of recruiting other Kosovo Albanians for armed activities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. 12 августа СДК арестовали трех косовских албанцев в Приштине по подозрению в вербовке других косовских албанцев для проведения боевых операций в бывшей югославской Республике Македонии.
It also briefed representatives of Member States in Pristina, and statements in support of UNMIK were subsequently made by the United States, the Russian Federation and the European Union. Она также провела брифинг для представителей государств-членов в Приштине, и впоследствии Соединенными Штатами, Российской Федерацией и Европейским союзом были сделаны заявления в поддержку МООНК.
It is precisely those groups that provoked the disturbances in Pristina and a number of other places by protesting legitimate actions taken by UNMIK and KFOR police to arrest former KLA commanders and people who had committed serious crimes. Именно эти группировки спровоцировали беспорядки в Приштине и ряде других мест, протестуя против законных действий полиции МООНК по проведению арестов бывших командиров ОАК, совершивших серьезные преступления.
We hope that the re-entry of the Federal Republic of Yugoslavia into Interpol will ensure closer police cooperation between Pristina, Belgrade and other States in the region in order to bring down the level of crime and other illegal activities and contribute towards regional stability. Мы надеемся, что возвращение Союзной Республики Югославии в Интерпол обеспечит более тесное сотрудничество полицейских сил в Приштине, Белграде и других государствах региона, с тем чтобы снизить уровень преступности и другой незаконной деятельности и содействовать региональной стабильности.
I am therefore delighted to inform the Council about an open appeal published in Pristina yesterday in the Albanian, Serbian and English languages and signed by all non-Serb leaders of Kosovo. Поэтому я с радостью сообщаю Совету об открытом призыве, опубликованном вчера в Приштине на албанском, сербском и английском языках и подписанном всеми несербскими лидерами Косово.
We therefore welcome the news given to us today by Mr. Steiner regarding the publication in Pristina yesterday of a public appeal addressed to refugees and displaced persons to return to Kosovo. Поэтому мы приветствуем новости, сообщенные нам сегодня гном Штайнером в отношении публикации вчера в Приштине общественного призыва, обращенного к беженцам и перемещенным лицам, о возвращении в Косово.
On 17 February 2009, celebrations organized in Pristina and at the municipal level on the occasion of the one-year anniversary of Kosovo's declaration of independence took place without incident. З. Торжества, организованные 17 февраля 2009 года в Приштине и на уровне муниципалитетов по случаю первой годовщины провозглашения независимости Косово, прошли без каких бы то ни было инцидентов.
In addition, non-budgeted requirement for settlement of third-party claims related to the demonstration of 10 February 2007 in Pristina was not anticipated at the time of budgeting. Кроме того, на момент составления бюджета не предусматривались потребности для урегулирования претензий третьих сторон в связи с демонстрацией 10 февраля 2007 года в Приштине.
They remain strongly against changes in the Kosovo Police chain of command that would link the police in the north directly to the police in Pristina. Они решительно выступают против изменений в командной структуре Косовской полиции, которые поставят полицию северных районов в непосредственное подчинение командования полиции в Приштине.