Significant progress was made in upgrading Pristina Airport. |
Значительный прогресс был достигнут в работе по реконструкции Приштинского аэропорта. |
OIOS makes 11 recommendations based on the findings of the investigations, designed to ensure proper accountability for Pristina Airport. |
УСВН выносит по результатам расследований 11 рекомендаций, призванных обеспечить надлежащую подотчетность за работу Приштинского аэропорта. |
UNMIK is now able to monitor the performance of the Pristina Airport management through the appointed Board. |
В настоящее время МООНК может следить за деятельностью администрации Приштинского аэропорта через назначенный Совет. |
Lastly, the European Union was concerned about the OIOS findings with respect to Pristina Airport. |
И наконец, у Европейского союза вызывают озабоченность выводы УСВН относительно Приштинского аэропорта. |
Recommendation 3: It is recommended that the performance of all managers of Pristina Airport be evaluated in the light of the Task Force investigations. |
Рекомендация З: Рекомендуется провести оценку деятельности всех руководителей Приштинского аэропорта в свете расследований Целевой группы. |
In November 2003 the Task Force visited the administrative offices at Pristina Airport. |
В ноябре 2003 года сотрудники Целевой группы по расследованиям посетили административные подразделения Приштинского аэропорта. |
The Task Force opened 35 separate cases related to Pristina Airport. |
Целевая группа открыла 35 самостоятельных дел, связанных с работой Приштинского аэропорта. |
At present, no action has been taken against the Pristina Airport employees. |
На данный момент никаких мер в отношении сотрудников Приштинского аэропорта не принято. |
It was created in 1989, prior to which it formed part of Pristina municipality. |
Муниципалитет был создан в 1989, до этого он входил в состав Приштинского муниципалитета. |
A major effort has been launched to stop an infection of staphylococcus aureus in the maternity ward of the Pristina University Hospital. |
Значительные силы были брошены на борьбу со стафилококковой инфекцией в родильном отделении госпиталя Приштинского университета. |
Furthermore, the Centre provided law students of the Pristina Law Faculty with the opportunity to receive adequate computer training. |
Кроме того, Центр предоставил студентам юридического факультета Приштинского университета возможность получить достаточные навыки работы с компьютером. |
The Centre coordinates donor assistance for the law faculty at Pristina University. |
Центр координирует распределение помощи, предоставляемой донорами юридическому факультету Приштинского университета. |
Technical assistance and structural reforms for schools and Pristina University are ongoing with the assistance of the World Bank. |
При поддержке Всемирного банка продолжает оказываться техническая помощь и проводиться структурная реформа школ и Приштинского университета. |
The assets of Pristina Airport, a State-owned enterprise, include runways, terminal and other buildings, fuel storage facilities and equipment. |
К материальным активам Приштинского аэропорта, предприятия, находящегося в государственной собственности, относятся взлетно-посадочные полосы, здание терминала и другие здания, топливохранилища и оборудование. |
Furthermore, the controls placed by UNMIK on Pristina Airport funds do not ensure proper accountability and efficient use of resources. |
Кроме того, меры контроля за финансовыми средствами Приштинского аэропорта, введенные МООНК, не обеспечивают надлежащей подотчетности и эффективного использования ресурсов. |
In 2007, a Limak joint venture with French company Aéroport de Lyon won the concession tender for Pristina International Airport. |
В 2007 году в Limak İnşaat организовала совместное предприятие с французской компанией Aéroport de Lyon и выиграла тендер на строительство Приштинского аэропорта. |
The ninth appointment, the President of the Basic Court of Pristina was cancelled upon advice from EULEX since the candidate did not fulfil the basic requirements. |
Девятое назначение - председателя Приштинского первичного суда - по рекомендации ЕВЛЕКС было отменено ввиду того, что кандидат не соответствовал основным квалификационным требованиям. |
The Special Representative added that in those instances where OIOS had recommended administrative action he had referred the cases to the Board of Directors of Pristina Airport. |
Специальный представитель добавил, что в тех случаях, когда УСВН рекомендовало применение административных мер, он передал дела Совету директоров Приштинского аэропорта. |
The lack of both UNMIK oversight and a system of internal control permitted the abuse of public funds by Pristina Airport staff. |
Отсутствие как надзора со стороны МООНК, так и системы внутреннего контроля позволяло персоналу Приштинского аэропорта злоупотреблять использованием государственных средств. |
With the assistance of the European Commission and the International Management Group (IMG), the facilities at Pristina University were to be redesigned and reconstructed. |
При содействии Европейской комиссии и Международной группы управления (МГУ) были переоборудованы и реконструированы помещения Приштинского университета. |
On 3 March, a local judge at Pristina Basic Court sentenced three defendants to one year of imprisonment each (suspended for two years). |
З марта местный судья приштинского суда первой инстанции приговорил трех человек к одному году тюремного заключения каждый (с отсрочкой на два года). |
Alleged fraud relating to the construction of an apartment building owned by Pristina Airport and its employees (case 214/04) |
Предполагаемое мошенничество, связанное со строительством многоквартирного здания, находящегося в собственности Приштинского аэропорта и его сотрудников (дело 214/04) |
The Task Force received information that numerous irregularities had occurred in the construction and subsequent utilization of an apartment complex intended for residential use by Pristina Airport employees. |
Целевая группа получила информацию о том, что в ходе строительства и последующей эксплуатации многоквартирного комплекса, предназначенного для использования сотрудниками Приштинского аэропорта в качестве жилья, было допущено множество нарушений. |
This lack of clarification contributed to an air of uncertainty regarding the applicability of rules that led to abuses of the monies available to Pristina Airport. |
Недостаточная ясность вызвала чувство неопределенности в вопросе о применимости правил, что привело к злоупотреблениям при использовании денежных средств, имеющихся в распоряжении Приштинского аэропорта. |
049/04 Pristina Airport air traffic control services - frequent cash withdrawals |
Авиадиспетчерские службы Приштинского аэропорта - частое снятие наличных со счета |