Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритетный

Примеры в контексте "Priority - Приоритетный"

Примеры: Priority - Приоритетный
The institution's set-off rights are usually sufficient to protect its counter claims prior to the initiation of enforcement proceedings by a competing secured creditor, independently of whatever priority status the institution has as a secured creditor. Прав учреждения на зачет требований обычно бывает достаточно для защиты его встречных исков до начала процедуры принудительного исполнения коллидирующим обеспеченным кредитором, независимо от того, какой приоритетный статус имеет данное учреждение как обеспеченный кредитор.
A judgement creditor may be authorized to register a notice of judgement in the secured transactions registry, with registration automatically creating the priority equivalent of a general security right against the judgement debtor's movables. Кредиторам по суду может быть предоставлено право регистрации уведомления о судебном решении в реестре обеспеченных сделок, причем в результате регистрации автоматически возникает приоритетный эквивалент общего обеспечительного права в отношении движимых активов должника на основании решения суда.
The Government is showing great concern for social development and human rights in general and, in its programmes and plans of action, accords priority to social issues, as can be seen from its five-year plan for balanced development. Правительство уделяет большое внимание социальному развитию и правам человека в целом, а в своих программах и планах действий придает приоритетный характер социальным вопросам, как это следует из его пятилетнего плана устойчивого развития.
The problem of desertification was not just a matter for a few regions of the world: in the near future, mitigation of the effects of drought could become a priority even for States that were currently unaffected by that phenomenon. Проблема опустынивания касается не только нескольких регионов мира; действительно, в относительно недалеком будущем проблема смягчения последствий засухи может приобрести приоритетный характер даже для тех стран, которые в настоящее время от засухи не страдают.
The European Union doubted whether the ratio of regular budget to extrabudgetary resources accurately reflected the priority which had been given to drug control in the budget outline and the medium-term plan. Европейский союз сомневается в том, что соотношение регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов точно отражает тот приоритетный характер, который придается контролю над наркотиками в набросках бюджета и среднесрочном плане.
Principal cases of differentiation, exclusion or preference which were regarded as non-discriminatory: aside from the legislative provisions laying down an order of priority for recruitment and dismissal, the only case in which a differentiation or exclusion was applied relates to arduous work. Основные случаи проведения различий, исключения или предпочтения, рассматриваемые как недискриминационные: Помимо законодательных положений, устанавливающих приоритетный порядок найма на работу и увольнения, проведение различий и исключение допускаются в одном единственном случае - если это связано с тяжестью труда.
Universal ratification of all six core human rights treaties had to remain a priority, but the focus should also be on implementation and development of the impressive set of legal instruments in the realm of human rights. Универсальная ратификация шести основных договоров по правам человека должна по-прежнему иметь приоритетный характер, однако необходимо также уделять особое внимание применению и постоянному усовершенствованию правовых документов по вопросам прав человека.
The reorganization of civil registration services is a priority in that it fuses together the State, recognition of the right to exist in a legal sense from birth, and the meaningful exercise of the rights to education, property and health care. Реструктуризация системы регистрации гражданского состояния носит приоритетный характер, поскольку она объединяет государство, осуществление права на правосубъектность с самого рождения и реальное пользование правами на образование, собственность и здоровье.
It is interesting to note that in France, where the tradition of service public remains a priority and liberalization is being implemented cautiously, introduction of competition in the electricity sector was precipitated by the ambitions of the then integrated State-owned monopoly to expand elsewhere in Europe. Интересно отметить, что во Франции, где традиционная концепция service public сохраняет приоритетный характер и где к либерализации подходят весьма осторожно, внедрению конкуренции в секторе электроэнергии способствовали амбиции существовавшей в то время интегрированной государственной монополии, стремившейся расширять свою деятельность в других странах Европы.
But we are not sure what would be the priority of the right of an assignee with respect to the right of a secured creditor who was given in security the enterprise, including book orders, and may wish to enforce its security over the enterprise. Однако мы не уверены в том, что право цессионария будет иметь приоритетный характер по отношению к праву обеспеченного кредитора, которому в качестве обеспечения было предоставлено коммерческое предприятие, включая портфель заказов, и которое может пожелать привести в исполнение свое обеспечение в отношении данного предприятия.
The Committee also noted that the Government of Switzerland had made membership of the United Nations a priority of its current legislative period and had forwarded a bill to that effect to its Parliament. Комитет также отметил, что правительство Швейцарии придало вопросу о членстве в Организации Объединенных Наций приоритетный характер в своем текущем законодательном периоде и направило на рассмотрение своего парламента законопроект по данному вопросу.
In conjunction with the implementation of IPSAS, this recommendation is a matter of priority, and one which will provide greater assurances that UNOPS has control of its physical assets, and those of the clients. В связи с внедрением МСУГС эта рекомендация носит приоритетный характер и ее выполнение будет лучше гарантировать то, что ЮНОПС обеспечивает контроль над своим имуществом, а также над имуществом своих клиентов.
It will remain therefore in our view a matter of the highest priority to free this planet from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and to devise mechanisms to ban them totally and resolutely. Поэтому, по нашему мнению, по-прежнему будет сохранять приоритетный характер вопрос избавления нашей планеты от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, а также разработки механизмов их полного и окончательного запрещения.
For its part the delegation of Algeria, although it feels that some items on our agenda have priority over others, wishes to consider with an open mind the structured examination of all the items on our agenda. Что касается алжирской делегации, то, хотя она считает, что одни пункты нашей повестки дня носят более приоритетный характер, чем другие, она готова к проведению открытых структурированных обсуждений по всем пунктам, включенным в нашу повестку дня.
The meetings of the First Committee should remain in the second half of the year, at the opening of the General Assembly, in order to highlight the priority of the discussion of the issues of disarmament and of the maintenance of international peace and security. Заседания Первого комитета следует по-прежнему проводить во второй половине года, после открытия сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы подчеркнуть приоритетный характер обсуждения вопросов разоружения и поддержания международного мира и безопасности.
The Special Representative was associated with the dissemination of this research, which addresses a priority dimension of her mandate and provides a sound basis to raise awareness of this phenomenon, to promote positive non-violent alternatives and to inform policies and actions for violence prevention and responses. Специальный представитель участвовала в распространении данных настоящего исследования, в котором рассматривается приоритетный аспект ее мандата и обеспечивается прочная основа для повышения степени осведомленности об этом явлении, в целях пропаганды позитивных ненасильственных альтернатив и информационного обеспечения политики и мер для предупреждения насилия и реагирования на него.
The priority plan will serve as the basis for Peacebuilding Fund intervention in Guinea and will include the agreed activities listed as commitments of the Peacebuilding Commission in the present statement of mutual commitments. Приоритетный план послужит основой для деятельности Фонда в Гвинее и будет включать в себя согласованные мероприятия, закрепленные в посвященной обязательствам Комиссии по миростроительству главе настоящего Заявления о взаимных обязательствах.
The United Nations Fund for Women (UNIFEM) had urged that Haitian women should be given priority access to job creation programmes, credit and training opportunities and that the social security system should be better targeted at women. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) добивается, чтобы гаитянские женщины имели приоритетный доступ к программам создания рабочих мест, кредиту и профессионально-техническому обучению и чтобы система социального обеспечения более эффективно учитывала интересы женщин.
Decides also to retain this priority issue on its programme of work and to report on progress regularly to the General Assembly. постановляет также сохранить настоящий приоритетный вопрос в своей программе работы и регулярно представлять Генеральной Ассамблее доклады о ходе работы в этой области.
The Peacebuilding Support Office subsequently submitted a priority plan highlighting three key peacebuilding focus areas, namely, fostering national reconciliation and managing conflict, addressing the needs of war-affected youth and former combatants and strengthening State capacity for peace consolidation. Впоследствии Управление по поддержке миростроительства представило приоритетный план, в котором предложило три ключевых направления миростроительства: содействие национальному примирению и регулирование конфликта; удовлетворение потребностей затронутой войной молодежи и бывших комбатантов; и наращивание государственного потенциала для укрепления мира.
Mr. Kuymizakis (Malta) said that Malta had recognized the significance of climate change in 1988, bringing it to the attention of the General Assembly, and had remained at the forefront of efforts to ensure the issue was considered a priority. Г-н Куймизакис (Мальта) говорит, что Мальта признала важное значение изменения климата в 1988 году, когда она привлекла к нему внимание Генеральной Ассамблеи, и с тех пор остается в центре усилий, направленных на то, чтобы данный вопрос рассматривался как приоритетный.
For countries included in the agenda of the Peacebuilding Commission, the priority plan will be informed by the priority-setting exercise and/or the integrated peacebuilding strategy agreed between the Commission and the national authorities of the country concerned. Для стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, приоритетный план будет опираться на проделанную работу по установлению приоритетов и/или на комплексную стратегию миростроительства, согласованную Комиссией с национальными властями соответствующей страны.
France and Switzerland consider that, in the present international situation, the path opened by the 1925 Protocol, at the crossroad of humanitarian imperatives and non-proliferation and disarmament objectives, appears as a priority, still pertinent and topical. Франция и Швейцария полагают, что, как оказывается, в нынешней международной ситуации путь, открытый Протоколом 1925 года, - на стыке гуманитарных императивов и целей нераспространения и разоружения - носит приоритетный, значимый и актуальный характер.
From the point of view of nuclear safety, this is a key priority for the site, which reached an important milestone by receiving approval of the safety analysis report from the Ukrainian nuclear regulator in 2013. С точки зрения ядерной безопасности это самый приоритетный объект, в сооружении которого был достигнут ключевой момент - в 2013 году анализ его безопасности был утвержден инспекцией ядерного регулирования Украины.
To gain support from the public, climate change has to be made a priority in the national policy agenda of Parties; а) для того чтобы рассчитывать на поддержку общественности, проблематике изменения климата необходимо придать приоритетный статус в рамках национальной политической программы Сторон;