The series of challenges, more or less new, that the Organization has to face in the twenty-first century make its reform a priority if its structures and working methods are to adapt to the present realities. |
Череда вызовов, более или менее новых, которые встали перед Организацией в двадцать первом веке, определила приоритетный характер реформы, нацеленной на адаптацию ее структур и методов работы к современным реальностям. |
It is a priority that is ripe for negotiation, as demonstrated, inter alia, by the encouraging and interactive debates in the Conference on Disarmament on the issue during the past three years. |
Этот приоритетный вопрос уже давно созрел для обсуждения, что подтверждается, в частности, проведением внушающих оптимизм интерактивных обсуждений в ходе Конференции по разоружению по данному вопросу в течение последних трех лет. |
Finally, we owe a debt of thanks to you personally, Mr. Vice-President, and to the President of the Assembly and his representatives for the leadership in making the fight against trafficking in persons one of the presidency's priority issues. |
Наконец, мы считаем своим долгом выразить благодарность лично Вам, г-н заместитель Председателя, и Председателю Ассамблеи, а также его представителям за руководство усилиями с целью придать борьбе с торговлей людьми приоритетный характер в период председательства. |
To commit to further research into violence against girls and young women and ensure that this is made a priority; |
принять на себя обязательство проводить дальнейшее исследование проблемы насилия в отношении девочек и молодых женщин и обеспечить приоритетный характер этой деятельности; |
UNDP senior management must decide whether decentralized evaluation is of a high enough priority that it is willing to commit the focus and resources needed to implement the approaches envisaged in the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. |
Старшее руководство ПРООН должно принять решение о том, имеют ли децентрализованные оценки достаточно приоритетный характер, чтобы затрачивать на них усилия и ресурсы, необходимые для осуществления подходов, предусмотренных в Новом руководстве по планированию, контролю и оценке результатов развития. |
The priority plan will be amended once the Integrated Peacebuilding Strategy has been adopted by the Peacebuilding Commission and a second funding tranche will be released at that time. |
Этот приоритетный план будет скорректирован сразу после принятия Комиссией по миростроительству комплексной стратегии миростроительства, и одновременно будет выплачен второй транш. |
Ownership is ensured through the priority plan, prepared under the leadership of the Steering Committee and co-chaired by the Government and the United Nations representative. |
В интересах осуществления принципа национальной ответственности под началом Руководящего комитета, в котором председательские функции выполняют представители правительства и Организации Объединенных Наций, разрабатывается приоритетный план. |
The Peacebuilding Support Office approved the Peacebuilding Fund priority plan for Nepal and committed $10 million to it in September 2008. |
Управление по поддержке миростроительства утвердило приоритетный план Фонда миростроительства для Непала и выделило ему 10 млн. долл. США в сентябре 2008 года. |
The Government and the Peacebuilding Commission will also be working on the presentation of a Government priority plan to fit in with the overall peacebuilding strategic framework. |
Кроме того, правительство и Комиссия по миростроительству подготовят такой правительственный приоритетный план, который будет вписываться в общие стратегические рамки миростроительства. |
The priority plan addresses the immediate needs of the Central African Republic in the areas of security sector reform, good governance and the rule of law, and revitalization of communities affected by conflict. |
Приоритетный план включает неотложные потребности Центральноафриканской Республики в областях реформы сектора безопасности, благого управления и верховенства права, а также активизации деятельности общин, пострадавших в результате конфликта. |
Small indigenous peoples are guaranteed priority access to natural resources, which are regarded as the foundation of their life and activities. Their traditional habitat and way of life are also protected. |
Коренным малочисленным народам гарантируется приоритетный доступ к природным ресурсам, рассматриваемым как "основа жизни и деятельности" коренных малочисленных народов, а также защищается исконная среда обитания и их традиционный образ жизни. |
The need for progress towards this goal remains as important today as three decades ago when the first special session identified nuclear disarmament as the priority disarmament agenda item for the international community. |
Необходимость прогресса в русле этой цели сегодня важна так же, как и три десятилетия назад, когда первая специальная сессия квалифицировала ядерное разоружение как приоритетный для международного сообщества пункт разоруженческой повестки дня. |
The Committee recommends that the State party ensure that the national housing strategy is based on the right to decent housing and allows priority access to newly built housing for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including slum dwellers. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы национальная стратегия в области жилья основывалась на праве на достаточное жилище и предусматривала приоритетный доступ к новому социальному жилью для лиц и групп, находящихся в неблагоприятном или маргинализованном положении, в частности для жителей трущоб. |
With regard to recommendation 231, it was agreed that the reference to "status" should be changed to "priority status" in order to clarify that recommendation 231 simply explained the meaning of the term "priority status" used in recommendation 230. |
Применительно к рекомендации 231 было выражено согласие с заменой ссылки на "статус" ссылкой на "приоритетный статус" с тем, чтобы четко указать, что в рекомендации 231 просто разъясняется смысл термина "приоритетный статус", использованного в рекомендации 230. |
Implementing the reform will be a priority in 2006 and will be primarily the responsibility of the secretariat of the Executive Committee, once it is established. |
В 2006 году работа по осуществлению реформы будет носить приоритетный характер и проводиться прежде всего под началом секретариата и Исполнительного комитета, когда тот будет учрежден. |
This problem constitutes a priority for all peace-loving Member States of the United Nations, not simply for those who are permanent or temporary members of this organ. |
Эта проблема имеет приоритетный характер не только для тех государств, которые на постоянной или временной основе являются членами этого органа, а для всех миролюбивых государств - членов Организации Объединенных Наций. |
He was satisfied that the issue was a priority for the Government and one causing little concern to displaced parents, in contrast with many other countries the Representative had visited. |
Он был удовлетворен тем, что этот вопрос имеет для государства приоритетный характер и не вызывает особой обеспокоенности среди перемещенных родителей, в отличие от многих других стран, которые посетил Представитель. |
We consider that opening negotiations on the FMCT, which is a clear priority for many delegations, would make it possible to bring together conditions conducive to an intense and constructive exchange of views. |
Мы считаем, что открытие переговоров по ДЗПРМ, - что явно носит приоритетный характер для многих делегаций, - позволило бы создать благоприятные условия для интенсивного и конструктивного обмена взглядами. |
In a developing country, all areas had priority, but Cameroon was willing to make resources available for women and the family and had increased the Ministry's budget on a regular basis since its establishment. |
В развивающейся стране все области носят приоритетный характер, однако Камерун готов предоставить ресурсы для урегулирования вопросов женщин и семьи и регулярно увеличивает бюджет этого министерства с момента его создания. |
Although the international community already had a significant framework of entities and legal instruments related to counter-terrorism, the adoption of a comprehensive convention on international terrorism should be made a priority. |
Хотя международное сообщество уже создало значительную сеть подразделений и юридических документов по вопросам противодействия терроризму, принятие всеобъемлющей конвенции по международному терроризму должно носить приоритетный характер. |
Notes the priority of [the Mission]' mandated tasks... for the protection of civilians and for the achievement of an improved security environment, urges [the Mission] to deploy its assets accordingly... |
Отмечает приоритетный характер поставленных... перед [миссией] задач по защите гражданских лиц и улучшению обстановки в плане безопасности, настоятельно призывает [миссию] использовать ее ресурсы сообразно поставленным задачам... |
Due to the priority of the matter, the SPT draws the State's attention to its comments on the matter below and requests that steps be taken to implement its recommendations in this relation (See below, paras. 47-51). |
Учитывая его приоритетный характер, ППП обращает внимание на свои замечания по данному вопросу ниже и просит предпринять шаги к осуществлению его рекомендаций в этой связи (см. пункты 47-51 ниже). |
Objective: To prepare an initial priority list of substances, to assess options for their management/control, to consider optional elements for a possible future protocol, and to consider options for procedures to add substances to the priority list and for the future development of effects-based assessment. |
Задача: Подготовить первоначальный список приоритетных веществ, провести оценку вариантов регулирования/ограничения объема их выбросов, рассмотреть факультативные элементы для возможного будущего протокола и рассмотреть варианты процедур включения дополнительных веществ в приоритетный список и варианты будущей разработки оценки на основе воздействия. |
The Working Group on Strategies will review elements for basic obligations, the initial priority list of substances, and procedures for adding substances to the priority list, drawn up by the Ad Hoc Preparatory Working Group, as well as proposals submitted to it by Parties. |
Рабочая группа по стратегиям рассмотрит элементы основных обязательств, первоначальный перечень приоритетных веществ и процедуры добавления веществ в приоритетный перечень, разработанные Специальной подготовительной рабочей группой, а также предложения, представленные ей Сторонами. |
The Liberian Priority Plan now close to completion was crucial for establishing a framework to implement the priority actions set out in the statement of mutual commitments and for setting in place a monitoring and evaluation framework to measure progress over time. |
Приоритетный план Либерии, который близится к завершению, имеет решающее значение для создания механизма принятия приоритетных мер, изложенных в заявлении о взаимных обязательствах, а также формирования механизма мониторинга и оценки достигнутого прогресса. |