"All tuition provided for primary and special education in state schools, including all schoolbooks, educational materials and other related requisites, must be provided free of charge to learners until the seventh grade, or until the age of 16 years, whichever occurs first". |
«Все обучение в начальных и специальных государственных школах, включая все учебники, учебные и другие необходимые материалы, должно предоставляться учащимся бесплатно до седьмого класса или до исполнения учащемуся 16 лет». |
During the last school year, all 21,000 primary teachers completed a three-day training programme in RSE and approximately 1,700 post-primary teachers attended special training programmes. |
В течение прошлого школьного года все 21000 преподавателей начальных школ завершили подготовку в рамках трехдневной начальной программы по ОСО, и около 1700 преподавателей средних школ прошли обучение в рамках специальных учебных программ. |
Teaching of a native language in primary and post-primary schools for children and youth of national minorities in the school year 1994/1995 (on the basis of GUS data) |
Преподавание родного языка в начальных и посленачальных школах детям и подросткам, относящимся к национальным меньшинствам, в 1994/95 учебном году (на основе данных ЦСУ) |
This represents an annual growth rate of 3.2 per cent in primary, 8.7 per cent in preparatory and 6.7 per cent in secondary education. |
Это соответствует ежегодным темпам увеличения численности учащихся на 3,2% в начальных школах, 8,7% в подготовительных школах и 6,7% в средних школах. |
teachers at primary, incomplete secondary and all secondary educational institutions and teachers of courses |
преподаватели начальных, неполных средних и всех средних учебных заведений и курсов |
The Government has commissioned a project under its National Crime Prevention Program to identify strategies in Australia and overseas that have been successfully employed to prevent and reduce the incidence of bullying in primary and pre-schools. |
Правительство разработало проект под названием "Национальная программа предупреждения преступности" в целях выявления стратегий, которые с успехом используются как в Австралии, так и за рубежом для предупреждения случаев издевательств в начальных школах и дошкольных учреждениях и сокращения их числа. |
The Department has also asked the National Council for Curriculum Assessment (NCCA) to develop guidelines on intercultural education at primary and post-primary level and these guidelines will also include the Traveller community. |
Министерство также предложило Национальному совету по разработке учебных планов и оценке результатов обучения (НСУПРО) разработать руководящие принципы по вопросам межкультурного образования на уровне начальных и неполных средних школ, и эти руководящие принципы также будут включать аспекты, касающиеся общины тревеллеров. |
In all, approximately 6% of pupils in primary and lower secondary schools and 45% of pupils in upper secondary schools receive special education on the basis of individual decisions. |
В целом, приблизительно 6% учащихся начальных школ и школ, обеспечивающих неполное среднее образование, а также 4-5% учащихся школ, обеспечивающих полное среднее образование, получают специальное образование по индивидуальной программе. |
A note on the problem of indiscriminate charging of fees at primary and middle schools in rural communities, issued in 2001, required that as of that year, on a trial basis, a "one fee covers all" system should be instituted. |
Записка, посвященная проблеме неупорядоченного взимания платы в начальных и средних школах в сельских общинах, опубликованная в 2001 году, содержала требование о том, чтобы начиная с этого года на экспериментальной основе была опробована система "единовременного платежа, покрывающего все издержки". |
Life skill sessions for 20,000 primary students and 30,400 secondary school students. |
занятий по навыкам самостоятельности для 20000 учащихся начальных и 30400 учащихся средних школ; |
Female teachers account for over 70 percent of teachers at the primary level, while males account for less than 30 percent of the teaching force. |
На долю учителей-женщин приходится более 70 процентов преподавателей в начальных школах, в то время как на долю учителей-мужчин - менее 30 процентов преподавательского состава. |
Government support to non-Government primary, secondary and higher secondary schools and madrasas is institutionalized through supervision, financial assistance in the form of teachers' salaries, stipends to students, grants for improvement of physical facilities and monitoring of performance. |
Поддержка правительством неправительственных начальных, неполных средних и средних школ и медресе выражается в надзоре, оказании финансовой помощи в виде зарплаты учителям, стипендий для учеников и грантов на обновление материально-технической базы, а также в контроле за деятельностью учебных заведений. |
In line with such a favourable policy environment, the number of non-governmental and private schools stands as follows: 1590 primary level, 195 secondary level, 194 TVET and 52 higher level. |
Вследствие такой политики благоприятствования в стране создано следующее количество неправительственных и частных школ: 1590 начальных школ, 195 средних школ, 194 профессионально-технических училища и 52 гимназии. |
South Africa has also been able to increase access to early childhood education by introducing a school feeding programme that reaches the poorest 60 per cent of primary schoolchildren and approximately 40 per cent of high school students. |
Южная Африка также смогла расширить доступ к образованию детей в раннем возрасте путем внедрения программы школьного питания, которой охвачены самые бедные 60 процентов учащихся начальных школ и примерно 40 процентов учащихся средних школ. |
The grants are low: the minimum grant for a student studying according to the programmes of vocational education with a view to obtaining primary qualifications amounts to 0.27 of MSL (LTL 35.1), and the maximum one is 0.76 of MSL (LTL 98.8). |
Размер стипендий невелик: минимальная стипендия учащегося, получающего образование по программам профессионально-технического образования в целях получения начальных квалификаций, составляет 0,27 ПМ (35,1 лита), а максимальная - 0,76 ПМ (98,8 лита). |
He had the backing of the World Bank and the Norwegian Government, which agreed to jointly fund an overhaul of the early childhood and primary curriculum for the North and the East of Sri Lanka. |
Он располагал поддержкой Всемирного банка и правительства Норвегии, которые договорились совместно финансировать техническое обслуживание учебных занятий в дошкольных учреждениях и начальных классах на севере и востоке Шри-Ланки. |
AVS noted that the earthquake destroyed or badly damaged at least half of the nation's 15,000 primary and 1,500 secondary schools and that the entire school system shut down for three months following the earthquake. |
ОАС отметила, что в результате землетрясения было разрушено или серьезно повреждено не менее половины из имевшихся в стране 15000 начальных и 1500 средних школ и что после этого бедствия все учебные заведения были закрыты на три месяца. |
Increasing the number of students in higher learning institutions, the number of teachers for primary, secondary and advanced level of schools, constructing more laboratories for schools to enhance the teaching of science subjects. |
Увеличение числа студентов высших учебных заведений, числа преподавателей для начальных, средних и продвинутых школ, строительство дополнительных лабораторий в школах для улучшения преподавания естественных наук. |
Formal education is free of cost up to secondary level, and is provided through a network of seventy-four (74) pre-primary fifty-eight (58) primary and twenty-two (22) secondary schools. |
Такое обучение является бесплатным до средней школы и осуществляется через сеть учебных заведений, объединяющую семьдесят четыре (74) дошкольных заведения, пятьдесят восемь (58) начальных школ и двадцать две (22) средние школы. |
To properly meet the educational needs of this school population, 1,300 teachers have been trained and have qualified as primary teachers specializing in bilingual intercultural education, and a further 1,300 are currently in training. |
Для эффективного обеспечения образования для школьников были подготовлены 1300 учителей со специализацией: "учитель начальных классов по двуязычному межкультурному обучению"; кроме того, еще 1300 учителей проходят в настоящее время соответствующую подготовку. |
The Government of Lesotho enacted the Education Act 2010 to enforce the right to education by making it compulsory and free to learners at primary level from the age of six (6) years in all Government schools. |
В 2010 году, стремясь обеспечить на практике соблюдение права на образование, правительство Лесото приняло Закон об образовании, в соответствии с которым для всех детей, достигших шестилетнего возраста, обучение в начальных государственных школах страны является обязательным и бесплатным. |
The Government has appointed an official committee for equal education for minority language speakers in day care centres, primary and lower secondary schools, upper secondary schools and higher education. |
Правительство создало официальный Комитет по вопросам равенства в сфере для лиц, говорящих на языках меньшинств, в центрах дневного ухода, начальных и младших классах средней школы, старших классах средней школы и высших учебных заведениях. |
The committee is to submit a subsidiary report on day care and primary and lower secondary education in late 2009, and the final report is to be submitted by 1 June 2010. |
Комитет должен представить предварительный доклад о системе обучения в учреждениях дневного ухода, начальных и младших классах средней школы, в конце 2009 года, а окончательный доклад - до 1 июня 2010 года. |
The 2003 National Curriculum Regulations for teacher education for day care, primary and lower and upper secondary education establish that, through their practical training, students are to acquire experience of working in a multicultural environment and of adapting teaching to individual needs. |
В национальных положениях 2003 года, касающихся составления программ подготовки преподавательских кадров для учреждений дневного ухода, начальных школ, младших и старших классов средних школ, устанавливается, что путем практической подготовки учащиеся должны приобрести опыт работы в многокультурной среде с учетом индивидуального подхода к каждому учащемуся. |
The National Guidelines for Human Rights Education, which include strategies for incorporating human rights education in primary, secondary and higher education curricula, are being finalized by the National Education Council and involved government and civil society's participation in its development process. |
Национальный совет по вопросам образования завершает проводившуюся с привлечением государственных ведомств и объединений гражданского общества разработку документа, содержащего национальные руководящие принципы просветительской работы на тему прав человека, где излагаются стратегические меры по включению правозащитной тематики в учебные программы начальных, средних и высших учебных заведений. |