In 1998, however, regulations appurtenant to the Act were adopted that provided for moderate forms of positive differential treatment in favour of men in a limited range of occupations and positions in day care centres, primary and lower secondary school and child welfare services. |
Однако в 1998 году были приняты касающиеся Закона положения, которые предусматривали обращение с умеренной формой позитивной дифференциации в пользу мужчин в ограниченном круге профессий и должностей в детских дошкольных учреждениях, начальных и средних школах первой ступени и службах социальной защиты детей. |
Over time most countries have registered marked increases in primary enrolment, as well as reductions in the gender gap in school attendance. |
Постепенно большинство стран стали отмечать значительный прирост контингента учащихся начальных классов, а также снижение показателя гендерного неравенства среди учащихся, посещающих школу. |
The Law shall define the responsibility of the Ministry of Education and Science to envisage that every curriculum for primary or secondary schools contains teaching methods and issues in the field of environment. |
В соответствии с этим Законом министерство образования и науки обеспечивает, чтобы во все учебные программы начальных и средних школ были включены предметы, касающиеся окружающей среды. |
Currently the provision of furniture and equipment to educational establishments falls short of educational requirements, and sometimes there are three rather than two children to a desk in primary classes. |
В настоящее время обеспечение образовательных учреждений мебелью и оборудованием не соответствует требованиям учебного процесса, нередко в начальных классах на одной парте сидят вместо двух три учащихся. |
In addition, in order to widen opportunities for the multifaceted development of pupils in primary classes, and to improve the quality of life, it is essential to extend the network of musical, artistic and other educational institutions. |
Кроме того, для расширения возможностей разностороннего развития школьников начальных классов, улучшения качества жизни, необходимо расширить сеть музыкальных, художественных и других образовательных учреждений. |
During the reporting period, the United Nations trained 115 primary schoolteachers on the utilization of standardized mine risk education tools, while the Swiss Foundation for Mine Action trained and equipped 29 national personnel in community liaison, paramedic care and mine clearance and ordnance disposal. |
В отчетный период Организация Объединенных Наций подготовила 115 учителей начальных школ по применению стандартных учебных материалов по минной опасности, а швейцарский фонд «Разминирование» подготовил и оснастил 29 национальных сотрудников для обеспечения связи с общинами, оказания первой медицинской помощи, операций по разминированию и уничтожению боеприпасов. |
For instance, while girls' schools represent only 14.8 percent of the total number of primary, secondary and high schools in Afghanistan, they are affected by some 50 per cent of the recorded incidents. |
Например, хотя школы для девочек составляют лишь 14,8 процента от всего количества начальных, средних и высших школ в Афганистане, примерно 50 процентов зафиксированных происшествий затрагивают именно их. |
Current indicators on the education of girls showed clear improvements in their school enrolment; rate of completion of primary, secondary and tertiary education; ratio of male and female teachers and literacy rates in the over-15 population. |
Нынешние показатели по образованию девочек свидетельствуют о явном улучшении их охвата школой, уровня окончания начальных, средних и высших учебных заведений, соотношения между мужчинами и женщинами в преподавательском составе и уровней грамотности среди населения старше 15 лет. |
Within the scope of this Project which is implemented in 9 provinces in the South-Eastern Anatolia Region, scholarships are provided for the mothers of the girls in primary, higher and university education. |
В рамках Проекта, осуществляемого в 9 провинциях Юго-Восточной Анатолии, матерям учащихся женского пола, обучающихся в начальных, средних и высших учебных заведениях, выплачиваются стипендии. |
The Government has been expanding the number of basic, primary, post-primary, middle and high schools throughout the country in order to provide access to education for all. |
Правительство увеличивает число общеобразовательных, начальных, подготовительных школ, средних и высших учебных заведений по всей стране, с тем чтобы обеспечить доступ к образованию для всех. |
Among the various measures, it also noted those aimed at increasing the rate of school attendance through free education at the primary level, and asked about Benin's combat against illiteracy in general, in particular among women. |
Среди других мер выступающий отметил также меры, направленные на улучшение положения дел с посещаемостью школы путем введения бесплатного образования в начальных школах, и просил Бенин представить информацию о борьбе с неграмотностью в целом и среди женщин в частности. |
It recommended that, as expressly stipulated in article 40 of the Constitution, Benin integrate human rights education in the primary, secondary, higher and vocational education curricula. |
Он рекомендовал Бенину, как это конкретно предусмотрено в статье 40 Конституции, включить изучение и преподавание прав человека в программы начальных, средних, высших и профессиональных учебных заведений. |
The primary goal of the GIS Centre is to enhance the United Nations geospatial information capacity in the field, including the rapid provision of mission start-up support, and to improve operational readiness. |
Главная цель ГИСЦЕНТРа состоит в наращивании геопространственного информационного потенциала Организации Объединенных Наций на местах, включая оперативное предоставление поддержки миссиям на начальных этапах, и в повышении оперативной готовности. |
Though schools of this kind account for 42 per cent of the total number of schools, they account for only 7.5 per cent of primary pupils. |
Хотя школы такого типа составляют 42% от общего количества начальных учебных заведений, их посещают всего лишь 7,5% учащихся. |
In Sindh textbooks on human rights education, citizenship and conflict resolution education have been integrated in the government prescribed social studies textbooks of primary and elementary levels. |
В учебники по правам человека, используемые в Синде, в рекомендованные правительством к изучению в начальных классах учебники по социальным вопросам включены аспекты, касающиеся гражданства и урегулирования конфликтов. |
Institutional provisions such as a network of pre-school, primary, secondary and tertiary institutions funded by the Government that provide education for males and females of varying ages, abilities and diverse needs. |
Институциональные положения определяют наличие сети дошкольных, начальных, средних и высших учебных заведений, финансируемых государством, которые предоставляют образование лицам мужского и женского пола разного возраста, разных способностей и потребностей. |
All public schools benefit from this programme which seeks to improve the health status of children (from primary to high school) and to minimize their need to miss classes for annual physicals and immunization. |
Все государственные школы охвачены этой программой, направленной на улучшение состояния здоровья детей (с начальных до старших классов школы) и сведение к минимуму необходимости пропускать занятия по причине ежегодных медицинских осмотров и иммунизации. |
The Lao Government endeavors to develop non-school system and vocational education with a view to promoting the literacy of the people through trainings at primary, secondary, and vocational school levels in different fields. |
Правительство Лаоса принимает меры, направленные на развитие внешкольного образования и профессионально-технической подготовки с целью повышения грамотности и обучения населения по программам начальных, средних и профессионально-технических школ в различных областях знаний. |
Staff training began in 2003, and the programme was launched in 2004, marking the end of the old-style primary and nursery school teacher training courses. |
Подготовка персонала началась в 2003 году, а сама программа была запущена в 2004 году, положив конец устаревшей системе курсов подготовки преподавателей и воспитателей для начальных школ и подготовительных классов. |
For example, in a sample of 16 countries 11 per cent of primary students were found to attend faith-based schools; the proportion was 14 per cent for secondary education. |
Например, в выборке из 16 стран было установлено, что 11 процентов учащихся начальных классов посещают религиозные школы; по средним учебным заведения эта доля составляла 14 процентов. |
Concerning the right to education, several measures had been taken, including the abolition of school fees, the provision of textbooks and school supplies to all primary schoolchildren, and the capping of secondary school fees. |
Что касается права на образование, то был принят ряд мер, включая отмену платы за школьное обучение, предоставление учебников и школьных пособий всем учащимся начальных школ и установление верхнего лимита расходов, связанных с обучением в средних школах. |
The Cultural Rucksack, which has been part of the Government's cultural policy for primary and lower secondary schools since 2001, has recently been extended to upper secondary school. |
Программа, которая с 2001 года была одним из инструментов политики правительства в области культуры для начальных школ и младших классов средних школ, недавно была распространена на средние школы высшей ступени. |
The increment on enrolment at the lower secondary level indicates a high transition from the primary to the lower secondary level. |
Увеличение числа зачисленных в средние школы низшей ступени свидетельствует о высоких показателях перевода детей из начальных школ в средние школы низшей ступени. |
A core group of educators from each district, such as primary and high school teachers, school inspectors, deputy directors of education and school psychologists, are trained to lead sessions with students, parents and other teachers. |
Ключевая группа просветителей из каждого района, например, преподаватели начальных и средних школ, школьные инспекторы, заместители директоров по вопросам образования и школьные психологи, проходит подготовку для проведения совместных сессий со студентами, родителями и другими преподавателями. |
A 2006 Survey on Traveller Education Provision had found that more than 60 per cent of Traveller pupils in the primary sector had been below the twentieth percentile in English reading and in mathematics, while 2 per cent had been in the top quintile. |
Согласно данным проведенного в 2006 году Обзора предоставления образовательных услуг тревеллерам, результаты по чтению на английском языке и математике более 60% учащихся из числа тревеллеров в начальных классах оказались ниже двадцатого перцентиля, в то время как 2% учащихся попали в верхний квинтиль. |