Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Препятствовать

Примеры в контексте "Prevent - Препятствовать"

Примеры: Prevent - Препятствовать
This situation will prevent Georgia from the fulfilment of Convention obligations. Эта ситуация будет препятствовать Грузии в выполнении обязательств по Конвенции.
Lack of access to transportation can prevent older women from accessing social services or participating in community and cultural activities. Отсутствие доступа к средствам передвижения может препятствовать пожилым женщинам получать доступ к социальным услугам или участвовать в общинной и культурной жизни.
The arms trade treaty should also prevent the diversion of conventional weapons to the illicit market. Договор о торговле оружием должен также препятствовать поступлению обычных вооружений на незаконный рынок.
States parties should not prevent migrants from maintaining their cultural links with their countries of origin. Государствам-участникам следует не препятствовать мигрантам поддерживать культурные связи со странами их происхождения.
In some cases, such laws may prevent reports exposing corruption and other criminal activities. В некоторых случаях подобные законодательные нормы могут препятствовать изобличению фактов коррупции и другой преступной деятельности в прессе.
This will also prevent a culture of dependency. Это будет также препятствовать формированию культуры зависимости.
Participants also underscored that measures to control irregular migration should not prevent persons fleeing persecution and other vulnerable populations from seeking international protection. Участники подчеркивали также, что меры по обеспечению контроля за незаконной миграцией не должны препятствовать лицам, подвергаемым преследованиям, и другим уязвимым группам искать международной защиты.
That is, they should not prevent or unduly delay an effective exchange of information. Иными словами, они не должны препятствовать эффективному обмену информацией или необоснованно затягивать его.
Moreover, the inability to contact previous employers to verify prior professional experience should not prevent the recruitment of National Professional Officer candidates. Более того, отсутствие возможности связаться с предыдущими работодателями для проверки профессионального стажа не должно препятствовать приему на работу кандидатов на должности национальных сотрудников-специалистов.
They must safeguard children at home by putting in place comprehensive protection systems that prevent abuse and support children and families. Они должны оберегать детей и дома, создав такие системы их всесторонней защиты, которые будут препятствовать жестокому обращению с детьми и вместо этого оказывать им и их семьям поддержку.
UN/CEFACT cannot prevent non-participant outside parties from attempting to claim IPR in tools and other add-ons developed by permanent groups. СЕФАКТ ООН не может препятствовать попыткам неучаствующих внешних сторон претендовать на ПИС в инструментах и других дополнениях, разработанных постоянными группами.
It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. Он считает чрезвычайно важным препятствовать сепаратизму во всех его проявлениях и предотвращать любые попытки подорвать основы общественного устройства Магриба.
He hoped that those recommendations would prevent any situation conducive to acts against the dignity of the human person. Оратор выражает надежду, что эти рекомендации будут препятствовать возникновению любой ситуации, которая могла бы способствовать действиям, попирающим человеческое достоинство.
This institutional arrangement may prevent impartial inquiries and contribute to impunity. Подобный институциональный механизм может препятствовать проведению беспристрастных расследований и приводить к безнаказанности.
Everybody agreed that climate change response measures should neither hinder development nor prevent developing countries from achieving their economic growth and poverty reduction objectives. Все согласились с тем, что меры реагирования на изменение климата не должны препятствовать процессу развития и мешать развивающимся странам добиваться своих целей, связанных с экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты.
That should not prevent them from being used by any interested person downloading the list from the UNECE website. Такое указание не должно препятствовать их использованию заинтересованными лицами, производящими загрузку перечня с веб-сайта ЕЭК ООН.
The lock-off device must not prevent the rapid release of the child. 7.2.5.3 Зажимное устройство не должно препятствовать быстрому извлечению ребенка.
Restrictions on foreign funding could prevent non-governmental organizations from operating. Функционированию неправительственных организаций могут препятствовать ограничения в отношении внешнего финансирования.
Furthermore, sanctions should not prevent the provision of any humanitarian and medical assistance for the civilian population authorized by the recipient State. Кроме того, санкции не должны препятствовать предоставлению гуманитарной и медицинской помощи гражданскому населению с разрешения государства-получателя.
These initiatives also serve to address and prevent the creation of conditions that could be exploited by extremists. Эти инициативы также позволяют устранять условия, которыми могли бы воспользоваться экстремисты, и препятствовать их возникновению.
This would not only prevent their expulsion but cause the authorities to lose sight of them altogether. Это не только будет препятствовать их высылке, но и приведет к тому, что власти совсем потеряют их из виду.
It could also discourage suspects from making statements and thus prevent the revelation of truths. Кроме того, такая запись может привести к тому, что подозреваемые будут воздерживаться от дачи показаний и, следовательно, препятствовать установлению истины.
Individual practices in some workplaces may prevent women from being appointed to senior posts. Назначению женщин на руководящие должности могут препятствовать отдельные правила, установленные в отношении некоторых рабочих мест.
I can no longer prevent the virus from gaining complete control of the shield. Я больше не могу препятствовать вирусу получить полное управление над щитом.
You have struggled against his destiny, but you can no more prevent it than he can. Ты боролся против его судьбы, но не можешь препятствовать ей больше, чем может он.