Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Препятствовать

Примеры в контексте "Prevent - Препятствовать"

Примеры: Prevent - Препятствовать
The severely constrained fiscal space in which many developing countries operate can also prevent the integration of environmental sustainability considerations into such plans and strategies. Крайне ограниченные бюджетные возможности многих развивающихся стран могут также препятствовать интеграции соображений экологической устойчивости в подобные планы и стратегии.
Switching off the acoustic alarm shall not prevent an alarm from being set off by another cause. Отключение звукового сигнала не должно препятствовать включению сигнала тревоги по новой причине.
Others are afraid that it will prevent all use of forests. Другие же опасаются, что она будет препятствовать любому использованию лесов.
However, failure to reach general agreement on the elements and definitions should not prevent early entry into force of the Statute. Однако неспособность достичь общей договоренности по элементам и определениям не должна препятствовать скорейшему вступлению Статута в силу.
This should not prevent members from arriving at the beginning of the session to observe the work of the Legal and Technical Commission. Это не должно препятствовать прибытию членов в начале сессии для наблюдения за работой Юридической и технической комиссии.
These policies can either prevent the negative effects of globalization or mitigate them, or do both. Такая политика может либо препятствовать негативным последствиям глобализации, либо смягчать их, либо выполнять обе эти задачи.
This principle may, in some cases, prevent an immediate implementation of the employee's rights. В некоторых случаях этот принцип может препятствовать безотлагательному осуществлению прав работников.
Furthermore, the Ministry always emphasizes that the experiment should not prevent the municipality from solving its task concerning applicants with an urgent housing need. Кроме того, министерство всегда подчеркивает, что эксперимент не должен препятствовать муниципалитету в решении его задач в отношении заявителей, остро нуждающихся в жилой площади.
It is expected that these measures will prevent further deterioration. Как ожидается, эти меры будут препятствовать дальнейшему ухудшению состояния земель.
That should not prevent the termination of the gratis service agreement, however, when the services were no longer needed. Однако это не должно препятствовать прекращению действия соглашения о безвозмездном предоставлении услуг в тех случаях, когда потребность в таких услугах отпадает.
New commitments made as part of the Kyoto protocol must not prevent the Parties from continuing to use renewable energy sources. Новые обязательства, взятые в рамках протокола Киото, не должны препятствовать дальнейшему использованию участниками Конвенции возобновляемых источников энергии.
The topic's title should not prevent the Commission from analysing the consequences of acts carried out by more than one State. Название предмета не должно препятствовать анализу последствий актов, совершаемых более чем одним государством.
She also stated that the application of article 14 could not prevent the use of the national language. Она также заявила, что применение статьи 14 не может препятствовать использованию национального языка.
Debt-servicing and debt repayment should never prevent the peoples of the debtor countries from exercising their basic rights. Выплата процентов по задолженности и ее погашение ни в коем случае не должны препятствовать осуществлению населением этих стран его основных прав.
The Government's plans to review the social security system should not prevent it from fulfilling pending commitments. Предусмотренная правительством реформа системы социального обеспечения не должна препятствовать осуществлению остающихся невыполненными обязательств.
That shutdown shall not prevent the alarm signal from being triggered by other malfunctions. Это отключение не должно препятствовать включению сигнала при других неисправностях.
Such measures would also prevent full participation by a large number of Member States in the Organization's activities. Такие меры также будут препятствовать обеспечению всестороннего участия большого числа государств-членов в деятельности Организации.
Lack of funding might also prevent civil society from participating. Участию гражданского общества также может препятствовать отсутствие финансирования.
The aim is to get a good basis for developing and carrying out initiatives which will prevent such discrimination. Цель заключается в создании лучшей основы для разработки и осуществления инициатив, которые будут препятствовать такой дискриминации.
They must prevent them from leaving or from boarding the means of transport. Они должны препятствовать высадке таких лиц с транспортного средства или их посадке на транспортное средство.
Housing may attract migrants or prevent out-migration, and a lack of housing may prevent migrants from entering or lead to out-migration. Наличие жилья может привлекать мигрантов или препятствовать оттоку населения, а отсутствие жилья может препятствовать притоку мигрантов или способствовать оттоку населения.
Government forces continued to utilize various extra-legal measures to pre-emptively disrupt and prevent citizens and activists from holding public rallies and demonstrations. Правительственные силы продолжают использовать различные не предусмотренные законом меры, чтобы в превентивном порядке препятствовать проведению массовых манифестаций и демонстраций и не допускать участия в них граждан и активистов.
This measure would not however prevent popular measures incompatible with international law from being endorsed. Данная мера, однако, не будет препятствовать принятию народных инициатив, несовместимых с международным правом.
This will prevent companies selected from practising discrimination in carrying out public contracts. Это будет препятствовать тому, чтобы отобранные компании осуществляли дискриминацию при выполнении государственных контрактов.
Rootkits can prevent themselves from getting listed in the Task Manager, thereby preventing their detection and termination using it. Руткиты могут препятствовать тому, чтобы они были перечислены в диспетчере задач, тем самым предотвращая их обнаружение и завершение пользователем.