Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Препятствовать

Примеры в контексте "Prevent - Препятствовать"

Примеры: Prevent - Препятствовать
The task of structuring this area is the responsibility of the State, though this should not prevent it from discussing the matter with operators. Структурирование этой сферы является прерогативой государства, хотя это не должно препятствовать его обсуждению с операторами.
Nevertheless, the above requirements refer more to the method of forming parties and should not prevent the participation of national minorities in public life. Однако вышеуказанные требования скорее касаются метода формирования партий и не должны препятствовать участию национальных меньшинств в общественной жизни.
Fourthly, we must not prevent States, geographical groups or various negotiating group from presenting their proposals on this vital subject. В-четвертых, мы не должны препятствовать государствам, географическим группам или различным группам, ведущим переговоры, представлять их предложения по этому предмету, который очень важен для нас всех.
Not realistic to define transport conditions that will prevent any progressing of diseases. Нереалистично определять условия транспортировки, которые могли бы вообще препятствовать развитию болезни.
Therefore, sustained efforts should be made to strengthen national, regional and international legal regimes that will prevent illegal transfer and use. В связи с этим необходимо прилагать настойчивые усилия для укрепления национальных, региональных и международных режимов, которые будут препятствовать незаконной передаче и использованию.
To implement this, the function must prevent the relay from closing unless the voltage and frequency are within a pre-set range. Чтобы реализовать это, функция должна препятствовать закрытию реле, если напряжение и частота не находятся на заданном диапазоне.
Even dust inside the package can prevent some cells from being erased. Даже пыль внутри корпуса может препятствовать некоторым ячейкам памяти выполнить стирание.
Kanizsai objected but could not prevent the closure of his own school. Канижаи пытался протестовать, но не мог препятствовать закрытию школы.
Under European Union treaties the court can prevent the law from coming into force if it undermines EU treaties regarding judicial independence. В соответствии с договорами Европейского союза, этот суд может препятствовать вступлению закона в силу если он подрывает договоры ЕС о независимости судебных органов.
A strong yen can not prevent this. И сильная йена не сможет препятствовать этому.
More broadly, the gridlock will prevent the passage of important structural reforms that the US needs to boost growth. В более широком смысле, тупик будет препятствовать проведению важных структурных реформ, которые необходимы США для стимулирования экономического роста.
Maternity should not prevent women from exercising their right to work or be grounds for discrimination. Материнство не должно препятствовать работающим женщинам в осуществлении их права на труд и не должно служить поводом для их дискриминации.
The procedure adopted should not prevent any delegation from making new proposals on the content. Принятые в этом органе процедуры не должны препятствовать делегациям вносить новые предложения относительно содержания этого документа.
Employers must not prevent or deter employees from exercising these rights. Работодатели не должны препятствовать осуществлению трудящимися этих прав или ограничивать их.
The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong. Мятежники думают наши слабые отношения с никарагуанским правительством будут препятствовать нам принимать меры, но они ошибаются.
The variety of types of watercourses should not prevent the Commission from elaborating specific rules in that area. Разнообразие видов водотоков не должно препятствовать разработке Комиссией конкретных норм в этой области.
It therefore follows that the treaty must not prevent us from fulfilling this responsibility. А из этого следует, что договор не должен препятствовать выполнению нами этой обязанности.
UNICEF endorses this statement, and points out that sanctions should not prevent the delivery of humanitarian supplies. ЮНИСЕФ поддерживает это заявление и отмечает, что санкции не должны препятствовать поставкам чрезвычайной гуманитарной помощи.
They should not prevent other States from adopting a much needed international convention which would serve as a general guide. Они не должны препятствовать другим государствам принять столь необходимую международную конвенцию, которая будет служить им своего рода общим ориентиром.
Such measures can prevent the accumulation of illegal profits and make a great contribution towards the destabilization of criminal groups by targeting their resources. Подобные меры могут препятствовать накоплению незаконных прибылей и в значительной степени способствовать дестабилизации деятельности преступных группировок путем выявления их ресурсов.
We hope the jamming device could prevent Osiris from using the beam technology to escape Daniel's room. Надеемся, что устройство для создания помех, сможет препятствовать Осирис использовать технологию перемещения из комнаты Дэниела.
It should prevent Osiris from beaming herself out. Оно должно препятствовать Осирису перенести себя.
In particular, the reductions under external printing should not prevent the issuance of the various legal publications. В частности, сокращение ассигнований на типографские работы по контрактам не должно препятствовать выпуску различных изданий по правовым вопросам.
Legislation may actually prevent disabled persons, in particular, those with mental disabilities, from exercising those rights. Законодательство может фактически препятствовать осуществлению этих прав инвалидами (особенно психически неполноценными лицами).
This Article shall not prevent the reasonable application of fire or safety protection regulations. Положения данной статьи не должны препятствовать разумному применению противопожарных норм и правил безопасности.