Senegal has recorded significant progress in the area of freedom of the press, as guaranteed by the Constitution, under the supervision of the National Audio-visual Regulation Council, whose remit covers both the public and private media. |
Сенегал добился значительного прогресса в обеспечении свободы печати, гарантированной Конституцией, под наблюдением Национального совета по регулированию деятельности радио и телевидения, сфера ответственности которого распространяется на государственные и частные СМИ. |
It is evident that there are very few women in senior positions in the Government media (radio, television or the written press). |
Из таблицы видно, что очень мало женщин занимают руководящие должности в государственных СМИ - на радио, телевидении и в Центральноафриканском агентстве печати. |
Regarding media reform and freedom of the press, Mauritius indicated that it is presently reviewing the media landscape with a view to reforming the media law. |
Говоря о реформе СМИ и свободе печати, делегация Маврикия отметила, что в преддверии реформы законодательства, регулирующего работу СМИ, в стране сегодня ведется работа по анализу ситуации в этой области. |
Of particular relevance to the media is the supplementing of these measures by the press code of the German Press Council, which sets out the principles for journalists. |
Особенно актуально для СМИ дополнение этих мер Кодексом прессы, который был принят Немецким советом прессы и в котором устанавливаются принципы деятельности журналистов. |
The Government had also set up the National Fund for the Development of the Press and Audio-visual Media, and all press organizations received State financial support annually. |
Так, оно учредило Национальный фонд развития печати, радио и телевидения, из которого ежегодно каждый орган СМИ получает от государства финансовую поддержку. |
If I don't hear from her by 2:00, I'm supposed to send the file to the press. |
Если я не услышу ее до 2 часов, я пошлю файл в СМИ. |
This gave rise to controversy, as one of the statues (The Wandering Szekler) was interpreted in the Romanian press as being the portrait of controversial writer and poet Albert Wass. |
Это вызвало полемику, так как одна из статуй («Блуждающий Секей») была истолкована в румынских СМИ как портрет спорного писателя и поэта Альберта Вашша. |
Her decision provoked a storm of protest from Labour and the press, leading to her being notoriously nicknamed "Margaret Thatcher, Milk Snatcher". |
Политика Тэтчер вызвала шквал критики со стороны Лейбористской партии и СМИ, которые обозвали Маргарет «Margaret Thatcher, Milk Snatcher» (в переводе с английского языка - «Маргарет Тэтчер, похитительница молока»). |
Bridegroom premiered at the 2013 Tribeca Film Festival on April 23, 2013, and attracted further press coverage because its premiere screening at the festival was introduced by former President Bill Clinton. |
Его премьера в рамках кинофестиваля «Tribeca» в апреле 2013 года привлекла внимание СМИ, так как показ был представлен бывшим президентом США Биллом Клинтоном. |
The feeling is most of the press will be using it by the a.m. |
К ночи он, скорее всего, будет в большинстве СМИ... |
But just as technology has allowed the government to circumvent reporters' rights, the press can also use technology to protect their sources even better than before. |
Но точно так же, как технологии позволяют правительству идти в обход прав журналистов, они так же могут помочь СМИ защитить своих информаторов лучше, чем прежде. |
There was no reason for the Committee to be based in Geneva, where access to the world press and members of permanent missions was more restricted. |
Причин для того, чтобы Комитет имел свою базу в Женеве, где доступ к всемирным СМИ и членам постоянных представительств является более ограниченным, нет. |
During the final months covered by this report, public opinion was rocked by a press campaign accusing senior government officials of corruption and embezzlement. |
В последние месяцы периода, охватываемого настоящим докладом, общественность была потрясена развернутой в СМИ кампанией разоблачений случаев растраты государственных средств и коррупции среди высокопоставленных государственных деятелей. |
With regard to control of the press and other media in BiH by competent authorities there is a downward trend of discussions about editorial policy of media outlets, even those who have the status of public service serving all citizens. |
Что касается контроля за прессой и другими СМИ в БиГ со стороны компетентных органов, то наблюдается процесс свертывания дискуссий относительно редакционной политики органов массовой информации, даже тех, которые имеют статус общественных служб, работающих в интересах всех граждан. |
The Media Watch Unit comprises a Chair assisted by the communication officers of the project and a group of media workers from radio, television and the press. |
Группа наблюдения за деятельностью СМИ функционирует под руководством председателя, которому помогают сотрудники по вопросам информации, работающие над проектом, и группа сотрудников радио, телевидения и печати. |
The Government has reviewed media, cultural and religious discourse as used by the press and media outlets. |
Правительство провело обзор информации и идей, распространяемых представителями СМИ, культуры и священнослужителями через средства печати и массовой информации. |
According to Schechter, Xinhua had unusually released a statement on the self-immolation to foreign media only hours after the event occurred, saying that this was unusual because sensitive subjects in the Chinese press are almost never reported on a timely basis. |
По словам Шехтера, Синьхуа сообщила о самосожжении в зарубежные СМИ всего через несколько часов после произошедшего инцидента, уточнив, что это не совсем обычный случай, так как китайская пресса почти никогда не сообщает информацию на чувствительные темы своевременно. |
Does your press secretary go off to the media with a spin you didn't personally approve? |
Ваш пресс-секретарь когда-либо направлялся в СМИ с материалом, который вы не одобрили? |
Article 2 of the Law on Public Information defines the public information channels as "press" and "other media". |
В статье 2 Закона об общественной информации органы информирования общественности определяются как "печать" и "другие СМИ". |
These media, in particular the independent press, do not have the potential impact on public opinion of the electronic media since they reach considerably fewer people. |
Воздействие этих СМИ, и особенно независимых изданий, на общественное мнение не может сравниться с воздействием аудиовизуальных СМИ, поскольку они имеют намного меньшую аудиторию. |
Well, I'd like to think we chase all cases the same, but media drives the resources, so... the press cases get the attention. |
Я хотел бы думать, что мы расследуем все дела одинаково, но тут мы повинуемся СМИ... И крупным делам достаётся больше внимания. |
In relation with press freedom, Reporters Without Borders affirmed that since the beginning of his term, President Rafael Correa has interfered several times with the work of the media and journalists. |
Что касается свободы прессы, то организация "Репортеры без границ" заявила, что с начала срока своих полномочий президент Рафаэль Корреа несколько раз вмешивался в работу СМИ и журналистов. |
A campaign was also launched in the media (radio, television and the press) to publicize the rights of immigrants in order to inform the population. |
Кроме того, была начата массовая кампания разъяснения прав иммигрантов с использованием СМИ (радио, телевидения и прессы). |
Photo opportunities will be available for bilateral meetings that are open for coverage, when designated as such by the press attachés of the respective Member States. |
Будет предоставляться возможность для освещения двусторонних встреч, открытых для освещения в СМИ, если они будут признаны таковыми пресс-атташе соответствующих государств-членов. |
Details concerning press facilities and media accreditation are contained in a separate information note issued by the Department of Public Information of the United Nations Secretariat, which is also available on the web site. |
Подробная информация об условиях работы и аккредитации представителей СМИ содержится в отдельной информационной записке, опубликованной Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций, которая также размещена на указанном веб-сайте. |