| But I had nothing to do with this, despite what the press and the police think... | И я ничего не могу с этим поделать, несмотря на то, что думают СМИ с полицией... |
| It's... when we have a plan to get Darhk, then I will talk to the press. | Когда у нас будет план, как расправиться с Дарком, тогда и поговорю со СМИ. |
| Give me those things, and I don't go to the press with this. | Дайте мне это, и я не стану разглашать это СМИ. |
| Not trying this case in the press. | никакого освещения этого дела в СМИ. |
| We expanded by 17% in the first quarter alone, and that was before any advertising appeared in the press. | Только в первом квартале мы улучшили наши показатели на 17%, и это ещё до появления рекламы в СМИ. |
| And do not talk to the press! | И не сметь общаться со СМИ! |
| And don't talk to the press! | И не сметь общаться со СМИ! |
| Three days ago, I broke the door of my office and pretended I had been robbed, and then I leaked information to the press. | Три дня назад я взломал дверь своего офиса и представил всё, как ограбление, затем слил информацию в СМИ. |
| We saw recently in the press that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera and does something with his headphone mic jack. | Недавно мы увидели в СМИ, что Марк Цукерберг из Facebook закрывает свою веб-камеру и что-то делает с разъёмом для наушников. |
| Accordingly, financial support from the Government was also dwindling, making it difficult to say precisely how much was being spent on subsidizing the press. | Соответственно, сокращается и финансовая поддержка со стороны правительства, что затрудняет представление точной информации о размере средств, идущих на субсидирование СМИ. |
| Salient results achieved in helping countries gain from global trade: The TDR 2006 was the subject of 242 press articles in both developed and developing countries. | Наиболее весомые результаты, достигнутые при оказании помощи странам в получении выгод от глобальной торговли: ДТР - 2006 были посвящены 242 статьи в СМИ как развитых, так и развивающихся стран. |
| In 2003 he became chief of the press service and assistant commander of the North Caucasian Military District for public and media affairs. | С 2003 года - начальник пресс-службы - помощник командующего войсками Северо-Кавказского военного округа по связям с общественностью и СМИ. |
| Kenyan press outraged at controversial media law | Кенийская пресса возмущена провокационным законом о СМИ |
| The non-governmental organization "Women's Rights Association" also grants annual awards to journalists of the press or electronic journalism, who systematically promote gender equality. | Неправительственная организация "Ассоциация по правам женщин" также ежегодно награждает премиями тех журналистов печатных и электронных СМИ, которые систематически пропагандируют гендерное равенство. |
| Large amounts of foreign aid have been spent on Rwanda's media since 1994, but little has permeated to the level of the working press. | После 1994 года по линии иностранной помощи на возрождение руандийских СМИ направлялись крупные суммы, однако до уровня рабочей прессы дошло немногое. |
| Partnered with local NGOs, lawyers and activists to network and engage the newly independent press, incorporate international human rights precedents into legal theories and create innovative litigation strategies. | Организация, в сотрудничестве с местными НПО, юристами и активистами, добивалась создания сетей и подключения новых независимых СМИ к участию в процессах закрепления правозащитных норм международного прецедентного права в законодательной базе и применения новых подходов в судебной практике. |
| The message was co-signed by five other global financial networks and sent to the press, members of the Millennium Development Goals task force and interested stakeholders. | Это заявление было также подписано пятью другими глобальными финансовыми сетями и направлено в СМИ, членам Целевой группы по Целям развития тысячелетия и заинтересованным сторонам. |
| The Prosecutor-General had asked the leaders of the investigation to meet with the press twice a month to report on progress. | Генеральный прокурор попросил ответственных за расследование два раза в месяц встречаться с представителями СМИ для их информирования о достигнутом прогрессе. |
| Several international human rights organisations continue to call for an end to imprisonment for press offences as contrary to article 10 of the European Convention on Human Rights. | Ряд международных правозащитных организаций по-прежнему призывают положить конец применению наказания в виде тюремного заключения за правонарушения в сфере СМИ, которое противоречит положениям статьи 10 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
| Effectiveness may be gauged through public opinion polls, and the quality and professionalism of law enforcement officers ascertained by a qualification process or through press reports. | Эффективность может выявляться через опрос общественного мнения, качество и профессионализм деятельности сотрудников правоохранительных органов, выявляемые в процессе аттестации и посредством публикаций в СМИ. |
| The Chairperson wondered whether a line could be included in the recommendation stating that the press should receive a copy of concluding observations in a timely fashion. | Председатель спрашивает, следует ли включить в рекомендацию предложение с заявлением о том, что СМИ должны своевременно получать экземпляры заключительных замечаний. |
| Ms. Motoc welcomed the suggestions for innovative methods to generate press interest, which was currently rather limited, given the importance of the Committee's work. | Г-жа Моток приветствует с учетом важности деятельности Комитета предложения, касающиеся новаторских методов формирования интереса в СМИ, который в настоящее время является довольно ограниченным. |
| If not, he wondered whether they might be encouraged to share their knowledge of issues being discussed by the Committee with the press. | Если нет, то не следует ли рекомендовать им делиться знаниями, касающимися вопросов, обсуждаемых Комитетом со СМИ. |
| I've got Mr Delany in reception refusing to take part in a TV press appeal. | У меня в приемной мистер Делани, который отказывается участвовать в обращении к СМИ. |
| If you still want to release this interview to the press, | Если вы всё ещё хотите передать в СМИ то интервью, то та... |