But I had nothing to do with this, despite what the press and the police think... |
И я ничего не могу с этим поделать, несмотря на то, что думают СМИ с полицией... |
It's... when we have a plan to get Darhk, then I will talk to the press. |
Когда у нас будет план, как расправиться с Дарком, тогда и поговорю со СМИ. |
Give me those things, and I don't go to the press with this. |
Дайте мне это, и я не стану разглашать это СМИ. |
Not trying this case in the press. |
никакого освещения этого дела в СМИ. |
We expanded by 17% in the first quarter alone, and that was before any advertising appeared in the press. |
Только в первом квартале мы улучшили наши показатели на 17%, и это ещё до появления рекламы в СМИ. |
And do not talk to the press! |
И не сметь общаться со СМИ! |
And don't talk to the press! |
И не сметь общаться со СМИ! |
Three days ago, I broke the door of my office and pretended I had been robbed, and then I leaked information to the press. |
Три дня назад я взломал дверь своего офиса и представил всё, как ограбление, затем слил информацию в СМИ. |
We saw recently in the press that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera and does something with his headphone mic jack. |
Недавно мы увидели в СМИ, что Марк Цукерберг из Facebook закрывает свою веб-камеру и что-то делает с разъёмом для наушников. |
Accordingly, financial support from the Government was also dwindling, making it difficult to say precisely how much was being spent on subsidizing the press. |
Соответственно, сокращается и финансовая поддержка со стороны правительства, что затрудняет представление точной информации о размере средств, идущих на субсидирование СМИ. |
Salient results achieved in helping countries gain from global trade: The TDR 2006 was the subject of 242 press articles in both developed and developing countries. |
Наиболее весомые результаты, достигнутые при оказании помощи странам в получении выгод от глобальной торговли: ДТР - 2006 были посвящены 242 статьи в СМИ как развитых, так и развивающихся стран. |
In 2003 he became chief of the press service and assistant commander of the North Caucasian Military District for public and media affairs. |
С 2003 года - начальник пресс-службы - помощник командующего войсками Северо-Кавказского военного округа по связям с общественностью и СМИ. |
Kenyan press outraged at controversial media law |
Кенийская пресса возмущена провокационным законом о СМИ |
The non-governmental organization "Women's Rights Association" also grants annual awards to journalists of the press or electronic journalism, who systematically promote gender equality. |
Неправительственная организация "Ассоциация по правам женщин" также ежегодно награждает премиями тех журналистов печатных и электронных СМИ, которые систематически пропагандируют гендерное равенство. |
Large amounts of foreign aid have been spent on Rwanda's media since 1994, but little has permeated to the level of the working press. |
После 1994 года по линии иностранной помощи на возрождение руандийских СМИ направлялись крупные суммы, однако до уровня рабочей прессы дошло немногое. |
Partnered with local NGOs, lawyers and activists to network and engage the newly independent press, incorporate international human rights precedents into legal theories and create innovative litigation strategies. |
Организация, в сотрудничестве с местными НПО, юристами и активистами, добивалась создания сетей и подключения новых независимых СМИ к участию в процессах закрепления правозащитных норм международного прецедентного права в законодательной базе и применения новых подходов в судебной практике. |
The message was co-signed by five other global financial networks and sent to the press, members of the Millennium Development Goals task force and interested stakeholders. |
Это заявление было также подписано пятью другими глобальными финансовыми сетями и направлено в СМИ, членам Целевой группы по Целям развития тысячелетия и заинтересованным сторонам. |
The Prosecutor-General had asked the leaders of the investigation to meet with the press twice a month to report on progress. |
Генеральный прокурор попросил ответственных за расследование два раза в месяц встречаться с представителями СМИ для их информирования о достигнутом прогрессе. |
Several international human rights organisations continue to call for an end to imprisonment for press offences as contrary to article 10 of the European Convention on Human Rights. |
Ряд международных правозащитных организаций по-прежнему призывают положить конец применению наказания в виде тюремного заключения за правонарушения в сфере СМИ, которое противоречит положениям статьи 10 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
Effectiveness may be gauged through public opinion polls, and the quality and professionalism of law enforcement officers ascertained by a qualification process or through press reports. |
Эффективность может выявляться через опрос общественного мнения, качество и профессионализм деятельности сотрудников правоохранительных органов, выявляемые в процессе аттестации и посредством публикаций в СМИ. |
The Chairperson wondered whether a line could be included in the recommendation stating that the press should receive a copy of concluding observations in a timely fashion. |
Председатель спрашивает, следует ли включить в рекомендацию предложение с заявлением о том, что СМИ должны своевременно получать экземпляры заключительных замечаний. |
Ms. Motoc welcomed the suggestions for innovative methods to generate press interest, which was currently rather limited, given the importance of the Committee's work. |
Г-жа Моток приветствует с учетом важности деятельности Комитета предложения, касающиеся новаторских методов формирования интереса в СМИ, который в настоящее время является довольно ограниченным. |
If not, he wondered whether they might be encouraged to share their knowledge of issues being discussed by the Committee with the press. |
Если нет, то не следует ли рекомендовать им делиться знаниями, касающимися вопросов, обсуждаемых Комитетом со СМИ. |
I've got Mr Delany in reception refusing to take part in a TV press appeal. |
У меня в приемной мистер Делани, который отказывается участвовать в обращении к СМИ. |
If you still want to release this interview to the press, |
Если вы всё ещё хотите передать в СМИ то интервью, то та... |