The Press Council of Bosnia and Herzegovina is the organization responsible for self-regulation of online and print media content. |
Организацией, ответственной за саморегулирование содержания онлайн- и печатных СМИ Боснии и Герцеговины, является Совет по прессе. |
WUF secretariat and Press and Media Unit |
Секретариат ВФГ и Группа по связям с прессой и СМИ |
The International Press Institute (IPI) is a global network of editors, media executives and leading journalists from over 115 countries. |
Международный институт прессы (МИП) представляет собой глобальную сеть редакторов, руководителей СМИ и ведущих журналистов, представляющих свыше 115 стран. |
The special vests with a sticker "PRESS" thereon were prepared under financial support of the OSCE Office in Baku, Azerbaijan and have been distributed to the representatives of media authorities' members of the Press Council. |
При финансовой поддержке офиса ОБСЕ в Баку изготовлены и розданы представителям органов СМИ, входящих в состав Совета прессы, специальные жилеты с надписью "Пресса". |
Press coverage of the CTCN over the course of 2014 included over 30 media items. |
В 2014 году деятельности ЦСТИК было посвящено свыше 30 материалов в СМИ. |
In 2013 he was elected to the Board of the Press Council of the Republic of Azerbaijan. |
Июль 2013 Избран членом Совета Совета СМИ Азербайджанской Республики. |
Press Now aims to promote the development of open and democratic societies, by supporting independent media in regions of conflict and countries in transition. |
Целью Организации Press Now является продвижение и развитие открытого и демократического общества путем поддержки независимых СМИ в зонах конфликта и странах с переходной экономикой. |
Media: Press gallery on the fifth floor (right side) |
СМИ: балкон для прессы на пятом этаже (правая сторона). |
To assist in the review and update of guidelines to media the Press Council of India approached UNAIDS and civil society working in HIV. |
С целью пересмотра и обновления руководящих принципов для СМИ Совет по делам печати Индии обратился с просьбой к ЮНЭЙДС и организациям гражданского общества, работающим в сфере ВИЧ. |
About HTC | Press | Contact Us | Careers | Terms & Conditions | Privacy | Copyright 2009 HTC Corporation. |
О компании НТС | Для СМИ | Свяжитесь с нами | Карьера | Положения и условия использования | Конфиденциальность | Авторские права 2009, Корпорация HTC. |
The Press Scrutiny and Registration Division also reportedly informed private media that they were only allowed to carry official news issued by the Union Election Commission. |
Отдел по контролю за прессой и ее регистрации, по имеющимся сведениям, уведомил частные СМИ о том, что им разрешается распространять только официальные сводки новостей, подготовленные Избирательной комиссией Союза. |
The main part of the representatives of the mass media will have the opportunity to follow the events of the program in the Press Center in a real-time mode. |
Основная часть представителей СМИ будет иметь возможность наблюдать за мероприятиями программы в пресс-центре в режиме реального времени. |
UNESCO noted that media content is monitored by the Cambodian authorities and that article 13 of the Press Law is used to justify censorship of news content. |
ЮНЕСКО отметила, что камбоджийские власти контролируют медиа-контент, используемый СМИ, и что статья 13 Закона о печати используется для обоснования цензуры новостного контента. |
The Press Council of India (PCI), a Statutory Authority, has set the norms for journalists' conduct. According to this, the print media shall not publish anything which is obscene, vulgar or offensive. |
Официальный орган - Совет по прессе Индии (СПИ) установил нормы журналистской этики, согласно которым печатные СМИ должны воздерживаться от публикаций пошлых и оскорбительных материалов непристойного содержания. |
On December 22, 2015, it was reported by mass sources including Alternative Press and Lambgoat that all members apart from vocalist Frankie Palmeri had departed from the group. |
22 декабря 2015 года СМИ, включая Alternative Press и Lambgoat, сообщили, что все участники группы, кроме Фрэнки Палмери, покинули её. |
(Partners: Press and media organizations, DPI, communications divisions of key United Nations system partners) |
(Партнеры: пресса и организации СМИ, ДОИ, информационные подразделения ключевых партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций) |
The 2000 Press and Publication Act (amended 2011) continued to contain provisions that penalized media outlets with high fines and closure for publishing any materials that damaged the reputation of the country's grand mufti, members of the Council of Senior Religious Scholars and Government officials. |
В Законе о прессе и публикациях 2000 года (измененном в 2011 году) все еще содержатся положения о взыскании крупных штрафов и закрытии СМИ за публикацию любых материалов, подрывающих репутацию главного муфтия, членов Совета старших богословов и должностных лиц правительства. |
Within the framework of this law, the Press Ethics Committee in collaboration with the Radio Television Authority co-regulates all printed and audio-visual media and ensures that the media avoid the promotion and incitement of all forms of discrimination. |
Руководствуясь этим законом, Комитет по журналистской этике совместно с Агентством телерадиовещания регулирует деятельность всех печатных и аудиовизуальных средств массовой информации и следит за тем, чтобы СМИ не допускали пропаганды любых форм дискриминации и подстрекательства к ним. |
The Special Rapporteur commends the Government's decision to pass the responsibility of drafting a new media law to the Interim Press Council, which will help to ensure meaningful consultation with relevant stakeholders and a law that meets international standards. |
Специальный докладчик высоко оценивает решение правительства передать полномочия по разработке нового закона о СМИ Временному совету по вопросам прессы, который поможет провести эффективные консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и обеспечит соответствие закона международным стандартам. |
On 20 July 2010, the Press Scrutiny and Registration Board administered by the Ministry of Information issued a directive calling for the "correct and complete quoting of the Constitution, electoral laws and [their] rules" at penalty of loss of publishing licences. |
20 июля 2010 года Совет по контролю за прессой и регистрацией при министерстве информации издал директиву с призывом к СМИ «правильно и в полном объеме цитировать Конституцию, положения законов о выборах и правила проведения выборов» под угрозой наказания, заключающегося в лишении их лицензий. |
For example, it seemed that, under an amendment to the Press Act, decisions to withdraw media licences or to suspend a publication could not be contested in the courts. |
Как представляется, поправки к закону о печати предусматривают, что, например, решения об изъятии лицензии на деятельность того или иного СМИ или о приостановке публикации какого-либо издания уже не могут быть обжалованы в суде. |
(b) Global indicator atlas (in collaboration with Press and Media Unit) (1) |
Ь) Глобальный атлас показателей (в сотрудничестве с Группой по связям с прессой и СМИ) (1) |
In 2007, the Press, Radio and Television Support Fund provided financial support to 178 cultural and educational projects in the mass media. |
В 2007 году финансовая помощь из Фонда поддержки органов печати, радио и телевидения была выделена 178 проектам культурно-образовательного направления в области СМИ. |
Press Council of Pakistan is an autonomous and independent statutory body which is entitled to receive complaints of interference by media personnel against "Federal Government, provincial government or any other organization" in free functioning of the media. |
Совет по делам печати Пакистана является самостоятельным, независимым органом, созданным в соответствии с законом, который принимает жалобы на вмешательство в свободную работу СМИ со стороны федерального правительства, властей провинций и других организаций. |
From 1906 to 1911, his cartoons, usually signed as Grue, appeared in other city newspapers, such as The Toledo News-Bee, the Pittsburgh Press, the Tacoma Times, the Spokane Press, and the Cleveland Press. |
С 1906 по 1911 годы он продолжал печататься во многих других СМИ, подписывая свои работы Grue - в The Toledo News-Bee, The Pittsburgh Press, The Tacoma Times и The Spokane Press. |