The Ukrainian press has paid particular attention to measures aimed at preventing illegal acts involving incitement of national, racial or religious hatred or enmity, attacks on the honour or dignity of ethnic groups and insults of citizens related to their religious beliefs. |
Печатные СМИ Украины уделяют внимание освещению мероприятий по предупреждению противоправных действий, содержащих признаки разжигания национальной, расовой или религиозной вражды и ненависти, унижения национальной чести и достоинства или обиды чувств граждан, связанных с их религиозными убеждениями. |
He wished to know how the amended legislation on the media would operate, whether the media would be impartial and independent and how such independence would be ensured to enhance press freedom and prevent abuses in future. |
Он хотел бы знать, как будет действовать законодательство о средствах массой информации с внесенными в него поправками, будут ли СМИ беспристрастными и независимыми, и как такая независимость будет обеспечиваться в целях расширения свободы печати и предупреждения злоупотреблений в будущем. |
While the easy flow of information in developing countries required the use of modern equipment, traditional media such as radio and the press must not be neglected, for they were a major source of information for the peoples of those countries. |
Хотя свободное распространение информации в развивающихся странах требует использования современного оборудования, не следует забывать и о традиционных СМИ, таких как радио и печать, поскольку они являются важнейшим источником информации для народов этих стран. |
Botswana indicated that there is freedom of the press in the country although it is not absolute, given that there are regulations to be respected by the media in the performance of their functions. |
Ботсвана указала, что в стране существует свобода прессы, хотя она и не является абсолютной, поскольку имеются правила, которые должны уважаться СМИ при исполнении их функций. |
The Communications, Information and Outreach section takes the lead in coordinating and spearheading outreach to - among others - the press and media, civil society, international organizations and the wider public. |
Секция по связям, информации и работе с общественностью отвечает за координацию и налаживание контактов, в частности с прессой и остальными СМИ, гражданским обществом, международными организациями и широкой общественностью. |
The report, which included input from five United Nations agencies, underlined the fundamental role of freedom of expression, of information and of the press in promoting sustainable development, and emphasized that a free, independent and pluralistic media was vital in efforts to foster development. |
В докладе, подготовленном с использованием информации пяти учреждений системы Организации Объединенных Наций, отмечается фундаментальная роль свободы слова, информации и прессы в области устойчивого развития, а также подчеркивается, что свободные, независимые и плюралистические СМИ являются важным средством достижения целей в области развития. |
Given their prevalence, the media and press are important mechanisms for disseminating a human rights culture and raising awareness of international human rights instruments, in accordance with the outcome of the second World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993. |
Учитывая их распространенность, СМИ и пресса являются важными механизмами распространения культуры прав человека и повышения осведомленности о международных договорах по правам человека в соответствии с итогами второй Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году. |
Take necessary measures to ensure respect for human rights, including the rights of women, political rights, the rights of persons in detention and the right of freedom of expression as it pertains to the press and other media (Canada). |
122.67 Принять необходимые меры для обеспечения уважения прав человека, в том числе прав женщин, политических прав, прав заключенных и права свободно выражать свое мнение в прессе и других СМИ (Канада). |
The term alludes to the overall impact and intellectual guidance exerted by the media (primarily TV, but also the press, radio and cinema), not only on public opinion but also on tastes and values. |
Термин подразумевает под собой общий эффект и интеллектуальное влияние, оказываемое СМИ (в основном, телевидением, но также прессой, радио и кино) не только на общественное мнение, но также на вкусы и ценности. |
occurs in the form of holiday-party show, in concert-hall «FreeДoM», in the presence of journalists, representatives of the mass-media (press and TV) and Ukrainian business elite. |
проходит в виде праздничной шоу-программы, в концерт-холле «FreeДом», в присутствии журналистов, представителей СМИ (прессы и телевидения) и деловой элиты Украины. |
In the area of press and media coverage, the recruitment of five regional information advisers has multiplied the Fund's media outreach and helped to increase the number of stories featured on the Fund's website. |
Что касается освещения деятельности Фонда в СМИ, то с привлечением услуг пяти региональных консультантов в этой области удалось многократно увеличить охват и размещение материалов о деятельности Фонда в местных СМИ и на его веб-сайте. |
In July 1974, the Hunt Saboteurs Association offered a £250 reward for information leading to the identification of the Band of Mercy, telling the press, "We approve of their ideals, but are opposed to their methods." |
В июле 1974 года «Ассоциация саботажников охоты» предложила награду в 250 фунтов за идентифицирующую информацию об «Отряде милосердия» и сообщила СМИ о своей поддержке идеалов этой группы, но несогласии с методами. |
Administrative liability is incurred for abuse of the freedom of the press, obstructing the distribution of materials by the media, violating the procedure for manufacturing and disseminating materials by the media and violation of the procedure for declaring publication data. |
Предусмотрена административная ответственность за злоупотребление свободой массовой информации, воспрепятствование распространению продукции СМИ, нарушение порядка изготовления или распространения продукции СМИ, порядка объявления выходных данных. |
77.13. Re-strengthen the guarantees of independence of the High Media Council and clarify its mandate so as to distinguish protection of freedom of the press from its functions as media regulator (Canada); |
77.13 вновь укрепить гарантии независимости Высшего совета по вопросам средств массовой информации и уточнить его мандат, с тем чтобы провести различие между защитой свободы прессы и его функциями как регулирующего механизма СМИ (Канада); |
There were 340 radio broadcasts and more than 70 television channels and cable companies. were are more than 20 press publications in circulation, including newspapers and magazines, as well as electronic publications. |
В стране 340 радиостанций и более 70 каналов эфирного и кабельного телевидения, выпускается более 20 периодических изданий, включая газеты и журналы, а также имеются электронные СМИ. |
The Audio-visual and Communication Authority, which is the body that regulates the media, guarantees and ensures the freedom and protection of the press and all the mass media in accordance with the law. It ensures that media workers comply with professional ethics and codes of conduct. |
Высший совет по аудиовизуальным средствам и средствам коммуникации - орган, регламентирующий работу СМИ, - гарантирует и обеспечивает свободу и защиту печати, а также всех средств массовой информации в соответствии с законом; он следит за соблюдением правил этики и служебного поведения работниками средств массовой информации. |
(c) Media of other organizations: other websites (, Ministry of Education, partners' websites), press, exhibitions, museums, etc. |
с) СМИ других организаций: другие веб-сайты (, сайт Министерства образования, веб-сайты партнеров), пресса, выставки, музеи и т.д. |
If the White House says one thing to our face and another to us through the media if the White House ambushes us with ultimatums in the press - |
Если Белый Дом заявляет нам в лицо одно и совершенно другое нам же, через СМИ если Белый Дом устраивает нам засаду с ультиматумом в прессе... |
Daily updates of the Operation's website and 5 press briefings, regular distribution of news to and from the media and regular information updates on the mission's electronic publishing platforms in continuous support of the UNAMID mandate |
Ежедневное обновление информации, размещенной на веб-сайте Операции, и проведение 5 брифингов для прессы, регулярное распространение новостей в средствах массовой информации и новостей, поступающих из СМИ, а также регулярное обновление информации на электронных издательских платформах миссии в рамках постоянной поддержки осуществления мандата ЮНАМИД |
The Press Act also prohibited incitement through the media. |
Закон о печати, в свою очередь, запрещает подстрекательство в СМИ. |
The monthly Meet the Press is one of the many initiatives undertaken by successive governments to ensure access to information by media. |
Ежемесячные встречи с прессой - одна из множества инициатив, выдвинутых сменявшими друг друга правительствами для обеспечения доступа СМИ к информации. |
There is a complaints procedure through the Press Council. |
Существует процедура подачи жалоб через Совет по делам СМИ. |
Press and media guidelines were established for all UN-Habitat regional offices, and workshops were conducted for journalists. |
Были приняты руководящие принципы работы с прессой и СМИ для всех региональных отделений ООН-Хабитат, проводились коллоквиумы для журналистов. |
The Annual Award of Yerevan Press Club for best journalists and media organizations of Armenia was founded in 1998. |
Ежегодная премия Ереванского пресс-клуба для лучших журналистов, СМИ и медиа-организаций Армении была учреждена в 1998. |
Azerbaijan Press Council (APC) is the self-regulatory authority of print media in the country. |
Совет прессы Азербайджана (СПА) является органом саморегулирования печатных СМИ в стране в то время как. |