Within this activity, UNESCO is carrying out trainings and workshops to strengthening capacity of local information professionals with focus on environmental issues, notably in Khorezm and Karakalpakstan, celebration of the World Press Freedom Day, etc. |
С этой целью ЮНЕСКО проводит тренинги для усиления профессиональных возможностей местных специалистов СМИ с акцентом на вопросы окружающей среды, в частности в Хорезме и Каракалпакстане. А также участвует в праздновании Всемирного Дня Свободной Прессы. |
This did not mean that the authorities interfered in the activities of the media, which had their own internal oversight body, the Press Council (Presserat), to enforce professional ethics among its members. |
Вместе с тем это вовсе не значит, что государственные органы вмешиваются в деятельность СМИ: они подчиняются своему собственному органу внутреннего контроля - Совету по делам прессы, который следит за тем, чтобы его члены соблюдали профессиональную этику. |
In cooperation with SMI, UNU Press has made electronic sales of UNU Press environmental titles available via the Earthprint home page. |
В сотрудничестве с компанией «СМИ» Издательство УООН организовало систему электронной продажи экологических публикаций Издательства УООН через информационную страницу издательства «Эрспринт» в Интернете. |
The Press Code determines the conditions for the exercise of media prerogatives, rights and accountability. |
Условия для осуществления прерогатив, прав и принципов подотчетности СМИ определяются пресс-кодексом. |
Until then, all media in Myanmar including The Myanmar Times was heavily censored by the Ministry of Information's Press Scrutiny and Registration Division, commonly known as the Press Scrutiny Board. |
Как и все СМИ в Мьянме, The Myanmar Times сильно цензурируется отделом Министерства информации по изучению прессы. |
The Yerevan Press Club, the Committee to Protect Freedom of Expression, Internews, the Asparez Press Club of Giumri and the Femida public organization expressed concern that further delays to the government issuing broadcast licences would result in reduced media diversity. |
Ереванский пресс-клуб, Комитет защиты свободы слова, «Интерньюс», пресс-клуб «Аспарез» города Гюмри и общественная организация «Фемида» выразили озабоченность по поводу того, что дальнейшие проволочки с выдачей государственных лицензий на теле- и радиовещание приведут к сужению спектра СМИ. |
Lebanese Press Syndicate. (s.d.). |
Пресс-синдикат редакторов СМИ Ливана (без даты). |
The Inter-American Press Association noted that, in the 2011 referendum on constitutional reform, the proposal that owners of "national" media outlets could have no other business interests had been approved. |
МАП сообщила о том, что по итогам организованного в 2011 году референдума по вопросам конституционной реформы владельцам национальных СМИ было запрещено заниматься иной экономической деятельностью. |
Until the legislation to give effect to the proposal is passed by Parliament, a media training institute has been set up under the existing Press Council Act to conduct, without further delay, skill-development programmes. |
Пока парламентом не принят закон, дающий силу этому предложению, на основе Закона о пресс-совете создан институт по подготовке кадров СМИ для осуществления без излишних задержек учебных программ по развитию журналистских навыков. |
The Ministry of Information conducted 4 training courses on Gender and Media for the officials of the Press Institute of Bangladesh (PIB), Press Information Department (PID) and the Ministry of Information (MoI) itself. |
Министерство информации провело 4 курса подготовки по теме "Гендерная проблематика и СМИ" для сотрудников ИПБ, ДИП и самого Министерства. |
In 2012 the Press Council considered 176 complaints alleging inaccurate or libelous reporting by print and online media (103 for print and 73 for online media), accepting 35 as valid and rejecting 19 as unfounded. |
В 2012 году Совет по прессе рассмотрел 176 жалобы на деятельность СМИ (103 в отношении печатных изданий и 73 - интернет-СМИ), удовлетворив 35 и отклонив 19 как необоснованных. |
In 2003, the Ministry of the Press, Television and Radio Broadcasting and Mass Telecommunications Media allocated grants amounting to the overall sum of 21.331 million roubles for projects in the field of the electronic mass media relating to the topic of ethnic relations. |
В 2003 году Министерство Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых телекоммуникаций выделило гранты на общую сумму 21331000 рублей на проекты в сфере электронных СМИ, касающиеся темы национальных отношений. |
Ms. Roberta Caloria, Head of Press and Media, NATO PA, in Brussels (+322504 8154). |
г-же Роберте Калориа, руководителю департамента связей с прессой и СМИ, ПА НАТО, Брюссель (+322504 8154). |
All anniversary events were reported as news items for the UNCTAD website and several media outlets ran coverage, including the Inter Press Service news agency, the All Africa news service, the Gulf Times, Le Temps and the South - North Development Monitor. |
Все юбилейные мероприятия отражались в новостном разделе веб-сайта ЮНКТАД и освещались рядом СМИ, в том числе информационным агентством "Интер пресс сервис", службой новостей "Вся Африка", газетами "Галф таймс" и "Тан" и в издании "Саус-Норс девелопмент монитор". |
All the information on the work of the International Press Center and journalists, accredited for covering of the celebrations of the 65th anniversary of the Victory in the Great Patriotic War (1941-1945) will be available at the information desk by the central «Manezh» entrance. |
Всю информацию, касающуюся функционирования Международного пресс-центра, а также работы представителей СМИ, аккредитованных для освещения мероприятий в рамках празднования 65-летия Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг., можно получить на информационной стойке, расположенной в зоне центрального входа в «Манеж». |
PO Press and Media HSO Slum Upgrading AHSO Urban Governance Urban Youth Specialist |
СП = сотрудник по программе СНП - городское хозяйство СНП - жилищные гранты СП - пресса и СМИ |
The numerous inquiries and applications received from local and foreign mass media are efficiently considered and comprehensively answered by the Press Service of the Ministry of Internal Affairs and placed in the official website of the Ministry. |
Многочисленные запросы и заявки, поступающие от местных и иностранных СМИ, эффективно рассматриваются пресс-службой Министерства внутренних дел, которая дает на них исчерпывающие ответы и размещает соответствующую информацию на официальном веб-сайте Министерства. |
In September, the Government established a 28-member Interim Press Council, which subsequently created four working committees to perform the tasks of resolving disputes and complaints, drafting the code of ethics and the new media law, finance and management, and information and public relations. |
В сентябре правительство учредило Временный совет по вопросам прессы из 28 членов, который впоследствии создал четыре рабочих комитета для выполнения задач по разрешению споров и рассмотрению жалоб, разработке этического кодекса и нового закона о СМИ, финансированию и управлению, информации и общественным связям. |