This was reported in the local press, and the story gained widespread dissemination through the New Zealand media, leading to more bras appearing. |
Об этом сообщили в местной прессе, и история получила широкое освещение в СМИ Новой Зеландии, что привело к появлению в скором времени на заборе нового большого количества бюстгальтеров. |
In the media, press and through consumer reviews, the Tripp Trapp highchair continues to win and achieve awards for innovation, excellence and quality. |
Детский стульчик Tripp Trapp продолжает занимать первые места в потребительских обзорах, репортажах в печатных и непечатных СМИ, получая награды за инновации, техническое совершенство и качество. |
Even with the reporting restrictions, given the press this case has already generated, Mr. Foyle cannot be given a fair trial. |
Даже запретив СМИ освещать судебный процесс, учитывая уже созданные по этому делу отзывы в прессе, мистер Фойл не может рассчитывать на справедливый суд. |
The Press Council discusses complaints about material that has appeared in the press, in online portals with journalistic content, and on public service broadcasting stations. |
Совет по прессе обсуждает жалобы читателей на материалы, опубликованные в печатных СМИ. Заседания совета проходят, как правило, раз в месяц. |
The audience in the national written press was of 2,817,164 people reached/21 appearances and online (5,140,242 comments). |
Печатными СМИ была охвачена аудитория, насчитывавшая по всей стране 2817164 человека; количество выступлений и онлайновых мероприятий (собравших 5140242 комментария) достигло 21. |
And soon the Greek press started reporting about the miracle baby, who had survived four days in the water without food or anything to drink, and offers to adopt her came from all over the country. |
И вскоре греческие СМИ стали сообщать о ребёнке, чудом уцелевшем после четырёх дней в открытом море без еды и воды. |
This situation was used by the press and then by the public who accepted the information as true, since the belief that "the Chinese eat rats" is part of local culture. |
СМИ, а потом общественность посчитали такую информацию правдивой, поскольку среди местных жителей утвердилось то мнение, что "китайцы едят крыс". |
It is foolhardy to stubbornly hammer home cold war stereotypes of the last century on the Western public in an age when the Internet and a free press are universally available. Such an approach can only undermine the reputation of those who spread Western propaganda themselves. |
Считаем, что упорное навязывание западной общественности стереотипов времен "холодной войны" прошлого века в современную эпоху всеобщего проникновения Интернета и свободных СМИ бессмысленно и способно навредить репутации лишь самих западных "пропагандистов"». |
Her role as a mother has also gained a lot of attention. Pictures of Driver has been all over the press showing herself, her son Henry (born September 2008) and her Stokke Xplory stroller. |
Ее роль в качестве мамы тоже привлекла пристальное внимание репортеров; Фото Драйвер были опубликованы многими СМИ, изображающими актрису с ее сыном Генри (который родился в сентябре 2008 г. |
The Aarhus Resource Centre, with the support of the OSCE Centre, is circulating information booklets and brochures and publishing articles in the press. |
Ресурсным Орхус-Центром при поддержке Центра ОБСЕ публикуются информационные материалы в виде буклетов, брошюр, издаются статьи в СМИ. |
He feels that most of the workouts that are published in the bodybuilding press and magazines are not effective for normal people (without genetic advantages and/or the use of steroids) and will either be ineffective or induce injury if attempted. |
Он полагает, что большинство тренировок, опубликованных в СМИ о бодибилдинге, неэффективны для обычных людей (без генетических преимуществ и/или использования стероидов), либо травмоопасны. |
In America, Capitol sent 1,000 cassette players to prominent members of the press and music industry, each with a copy of the album permanently glued inside. |
В Америке Capitol разослал известным представителям СМИ и музыкальной индустрии тысячу плееров, в каждый из которых была навечно вклеена кассета с OK Computer. |
an Internet-based experts' question-and-answer session and a press tour of the affected areas for representatives of small and medium-sized enterprises. |
Интернет-акция в формате «вопросы-ответы экспертов» и пресс-тур представителей СМИ в пострадавшие районы. |
In Chad, a presidential decree to limit press freedom remained in place even after the state of emergency was lifted. In Sudan, censorship over privately owned media outlets was reinforced. |
В Руанде сотрудники независимых СМИ, в том числе иностранные журналисты, по-прежнему наталкивались на многочисленные рамки и ограничения своей деятельности. |
A press centre is available to accredited journalists throughout the exhibition, providing additional information about the event, internet access and office equipment (fax and photocopier). Premier Expo can help arrange interviews with exhibitors in the VIP area or at the exhibitor's stand. |
Для представителей СМИ, которые в период действия либо после события не освещали деятельность выставки, по усмотрению оргкомитета компании ДП «Премьер Экспо» в дальнейшем может быть отказано в аккредитации. |
Indeed, the shift of public debate from the mainstream press to the Internet has helped to break down the authority of traditional elites: newspaper editors, political columnists, academics, politicians. |
Вообще, перемещение общественных дискуссий из ведущих печатных СМИ в Интернет помогло поколебать авторитетность традиционных элит: главных редакторов газет, журналистов политических колонок, академиков, политиков. |
The self-immolation victims were accessible only to reporters from China's state-run press; international media, and even the victims' family members were barred from contacting them. |
Непосредственно общаться с выжившими участниками самосожжения могли только репортёры китайских государственных изданий; к пострадавшим не допускали ни родственников, ни журналистов международных СМИ. |
The bilingual press kits for the years 2005-2008 were disseminated by the Center to targeted audiences, including all members of the Greek parliament, treatment and prevention agents and the mass media. |
Информационные подборки на двух языках за 2005 - 2008 годы были разосланы целевым категориям адресатов - депутатам парламента, лечебно-профилактическим учреждениям и СМИ. |
In Kenya, parliament passed a media bill, and in Uganda, the authorities were drafting legislation: both laws would further restrict press freedom. |
В Кении парламент утвердил проект закона о СМИ, а в Уганде разрабатывался сходный законопроект - в обоих случаях речь шла о новых ограничениях свободы печати. |
UNICs also arrange for production of materials such as press kits, brochures, posters and background information and disseminate relevant news about the UN to the media by e-mail. |
ИЦООН также организовывают подготовку таких материалов, как информационные подборки для прессы, брошюры, плакаты и справочная информация, а также направляют соответствующую новостную информацию об ООН в СМИ по электронной почте. |
Media, sociological Centers reports, Ministries (press Case study, research (local Agenda 21)-officers) |
СМИ, доклады социологических центров, министерства (пресс-службы)) |
This issue should help for representatives of mass media to accreditate themselves foreward and to get all necessary materials for the working and covering of PhotoFair Kiev exhibition in press. |
Данный раздел призван помочь «пишущим» представителям СМИ заранее аккредитоваться и получить все необходимые материалы для работы и освещения выставки. |
For the end of monetized mass communication is the end of the press baron champagne baths. |
Так конец продажных СМИ знаменует конец ванн, наполненных шампанским для их владельцев. |
From 18 to 27 July, Eventica is hosting a high level press trip to the UAE, allowing some of Russia's leading editors and journalists to see for themselves the dynamic pace of development in what is often termed the 'economic powerhouse of the Gulf'. |
С 18 по 27 июля компания Eventica организует пресс-тур в Объединенные Арабские Эмираты. Во время тура редакторы и журналисты, представляющие крупнейшие российских СМИ смогут оценить динамику развития этого региона. |
For security reasons, all media representatives will be required to wear both their United Nations grounds pass and national press identification at all times. |
По соображениям безопасности от всех представителей СМИ будет требоваться постоянное ношение как пропуска на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, так и национального пресс-удостоверения. |