Therefore, public authorities have an addressee, and know where to send or present drafts of documents. |
Поэтому государственные органы имеют партнера и знают, куда следует направлять или представлять проекты документов. |
Seventeen new Humanitarian Affairs Officers to research, analyse and present information on stability |
17 новых должностей сотрудников по гуманитарным вопросам, которые будут проводить исследования и анализы, посвященные вопросам стабильности, и представлять соответствующую информацию |
It should present recommendations to assist the United Nations and other relevant organizations in improving management, coordination, efficiency and effectiveness. |
Объединенная инспекционная группа должна представлять рекомендации, с тем чтобы содействовать Организации Объединенных Наций и другим соответствующим организациям в процессе совершенствования управления и координации, а также повышения эффективности и результативности. |
This consolidated assessment will be sent to the Working Group on Standards and its Chairman will present it to the Joint Meeting for information. |
Эта сводная оценка будет направляться Рабочей группе по стандартам, и ее Председатель будет представлять эту оценку Совместному совещанию для информации. |
All companies registered under the Company Act should maintain sound accounting records and present annual audited financial statements. |
Все компании, зарегистрированные в соответствии с Законом о компаниях, обязаны вести надлежащий бухгалтерский учет и ежегодно представлять ревизованные финансовые отчеты. |
The commission would also examine possible responsibility at the political level and present its findings to the General Prosecutor's Office if appropriate. |
Предполагается также, что Комиссия может взять на себя обязательства на политическом уровне и при необходимости представлять свои заключения Генеральной прокуратуре. |
You will present me with an army. |
Ты будешь представлять меня с армией. |
Each of them could present the positions of his/her side and conduct negotiations on their behalf as outlined in the new ToR on the SMC. |
Каждый из них может представлять позиции своей стороны и проводить переговоры от их имени, как это указано в новом КВ КПА. |
Experts of the Russian Federation and Ukraine further clarified that they could present the data in the unit of measurement stipulated in the Indicator Guidelines. |
Эксперты из Российской Федерации и Украины далее пояснили, что они могут представлять данные с использованием единицы измерения, предусмотренной Руководством. |
The Evaluation Office will present the first transitional biennial budgeted evaluation plan to the Executive Board at its second regular session 2013. |
Управление по вопросам оценки будет представлять первый переходный предусмотренный в бюджете двухгодичный план оценки Исполнительному совету на его втором очередном заседании в 2013 году. |
Natural persons must present notarized powers of attorney if they are represented by their attorneys or agents and legal persons must present a copy of the charter. |
Физические лица обязаны представлять нотариально заверенные документы о полномочиях, когда они представлены своими уполномоченными или доверенными лицами, а юридические лица обязаны представлять копию учредительного акта. |
That report should be an update document and address all points raised in the present concluding observations. |
Такой доклад должен представлять собой обновленный документ с освещением всех вопросов, затронутых в настоящих заключительных замечаниях. |
The accused must be present at all times during the presentation of evidence at the trial; when for whatever reason he cannot be present, he must be represented by his attorney. |
Обвиняемый обязан присутствовать в суде во время проверки доказательств; в противном случае его может представлять защитник. |
This evaluation was based on screening assessments of substances that present or may present a risk to the environment or to human health and examined supporting information and developed conclusions based on a weight-of-evidence approach as required under section 76.1 of CEPA 1999. |
Эта оценка проведена на основе выборочной оценки веществ, которые представляют или могут представлять опасность для окружающей среды или здоровья человека, с учетом вспомогательной информации; выводы сделаны на основе совокупности доказательств в соответствии с требованиями раздела 76.1 ЗООСК 1999 года. |
Slovenia urges all countries present to participate actively and provide their national reports to the Secretariat-managed Register. |
Словения настоятельно призывает все страны принимать активное участие в функционировании Регистра и представлять свои национальные доклады в ведающий им секретариат. |
I think that the press secretary must present what's best for the White House and for the country. |
Я думаю, что пресс-секретарь должен представлять, что является лучшим для Белого Дома и страны. |
He also indicated that by 2030 ozone could present as great a threat to food security as climate change. |
Он также отметил, что к 2030 году озон может представлять такую же угрозу для продовольственной безопасности, как и изменение климата. |
Draw up an action plan and present it to the employer; |
разрабатывать и представлять работодателю план действий; |
The principal subsidiary bodies should present a report about the steps taken following the results of the evaluation to the Commission at the end of every evaluation cycle. |
Основным вспомогательным органам следует представлять Комиссии в конце каждого цикла оценки доклад о мерах, принимаемых в зависимости от результатов оценки. |
OECD considers that such shipment should not normally present a risk to the environment if recovered properly in the country of destination. |
ОЭСР считает, что поставки таких отходов, как правило, не должны представлять опасности для окружающей среды в том случае, если они подвергаются соответствующему процессу восстановления в стране назначения. |
The special rapporteur would present a short report, either written or verbal, to the Committee concerning the States parties' responses to specific questions. |
Специальный докладчик будет представлять Комитету краткий доклад в письменной или устной форме об ответах государств-участников на конкретные вопросы. |
1.29 An enterprise should present, as a separate component of its financial statements, a statement showing the following: |
1.29 В качестве отдельного элемента своих финансовых отчетов предприятие должно представлять отчет с указанием: |
Lastly, although for security reasons married women must present their marriage certification when applying for a passport, they did not require their husband's consent to travel. |
Наконец, хотя по соображениям безопасности замужняя женщина должна представлять документ, удостоверяющий заключение брака, когда она подает заявление на получение паспорта, она не обязана испрашивать согласия своего супруга на совершение той или иной поездки. |
Prepare a coherent strategy to combat and prevent international terrorism and present periodic plans of action to implement that strategy; |
готовить согласованную стратегию деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом и его предотвращению и периодически представлять планы действий по осуществлению этой стратегии; |
It had been thought that this specific therapeutic action against cluster headaches was limited to hallucinogenic drugs of this type, and would always present a major barrier to their clinical use. |
Считалось, что данное терапевтическое действие против кластерных головных болей было ограничено галлюциногенами этого типа и будет всегда представлять главный барьер для их клинического использования. |