Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Present - Представлять"

Примеры: Present - Представлять
I need you in top shape when I present you to the Nobel Prize Committee. Ты должен быть в наилучшей форме, когда на следующей неделе... я буду представлять тебя Нобелевскому Комитету.
On all these occasions, my delegation believes, the Security Council should present a special report to the General Assembly. Моя делегация считает, что во всех этих случаях Совет Безопасности должен представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады.
During the preliminary investigation, the accused may present or challenge evidence. В ходе предварительного следствия обвиняемый может представлять или оспаривать доказательства .
Accordingly, with effect from 1997, the Board would present annual reports on peacekeeping operations. Таким образом, начиная с 1997 года Комиссия будет представлять по миротворческим операциям ежегодные доклады.
During the London talks, agreement was reached that on the identification of prospective voters, no party would present candidates from certain contested tribal groupings. В ходе переговоров в Лондоне было достигнуто согласие относительно того, что при проведении идентификации предполагаемых избирателей ни одна из сторон не будет представлять кандидатов из числа определенных оспариваемых племенных групп.
29.12 As a subsidiary organ of the General Assembly, the Commission must present its total budget estimates to the Assembly for consideration and approval. 29.12 В качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи Комиссия должна представлять свой полный бюджет Ассамблее на рассмотрение и утверждение.
The Directorate will present a report on the situation every second year. Управление будет представлять доклады о положении в этой области раз в два года.
The terms of agreement also stipulate that the University will present to the Government plans for accommodation of students and staff. Условия соглашения предусматривают также, что университет будет представлять правительству планы размещения учащихся и сотрудников22.
The SRF has proven to be a useful instrument through which UNV can present results of its activities. СРР оказались полезным инструментом, при помощи которого ДООН могут представлять результаты своей деятельности.
If this is impossible it should present different scenarios to illustrate the importance of specific uncertainties. Если это невозможно, она должна представлять различные сценарии для демонстрации значения конкретных неопределенностей.
We will not present anything which takes the Conference further from consensus than the Amorim proposal. У нас нет намерений представлять нечто такое, что еще больше отдалит Конференцию от консенсуса по сравнению с аморимовским предложением.
More weapons can only present greater temptation and danger. Большее количество оружия может представлять собой лишь большее искушение и угрозу.
The Inspectors have found that this is a transparent manner in which UN-Oceans can present the latest activities of the joint task forces. Инспекторы сделали вывод о том, что именно таким прозрачным образом сеть "ООН-океаны" может представлять информацию о последних мероприятиях совместных целевых групп.
The commission would begin work soon and would present recommendations on policies that would enhance the quality of life of persons with disabilities. Комиссия приступит к работе в ближайшее время и будет представлять правительству рекомендации по улучшению качества жизни инвалидов.
The authors in the present communication chose not to submit their cases to the ECHR. Авторы данного сообщения решили не представлять свои жалобы в ЕСПЧ.
Nonetheless, the Court's consideration of the distinction between deportation and extradition may be of interest for present purposes. Тем не менее обсуждение в Суде различий между депортацией и экстрадицией может представлять интерес для настоящих целей.
Accordingly, it would not be the wisest course of action to sell the building at the present time. Поэтому продажа здания в настоящее время будет представлять собой не самый разумный шаг.
A few cases require continued investigation by the Commission to eliminate any possibility that they present potential loopholes in the ongoing monitoring and verification mechanism. Несколько случаев требуют продолжения расследования Комиссией с целью устранения всякой вероятности того, что они могут представлять собой потенциальные лазейки в механизме постоянного наблюдения и контроля.
However, the international actions proposed in the present paper should also be of particular value to such countries. Однако международные действия, предлагаемые в настоящем документе, должны также представлять для таких стран особый интерес.
The contractor must present physical, chemical and biological information for the exploration area. Контрактор должен представлять информацию по физическим, химическим и биологическим параметрам разведочного района.
The applicant may submit any additional evidence that he desires and present any witnesses on his own behalf. Заявитель может представлять любые дополнительные доказательства и выставлять любых свидетелей в свою защиту.
Until the present time only the first part of this provision, calling for initial reports, has become regularly operative. До настоящего времени регулярно соблюдается только первая часть этого положения, обязывающая представлять первоначальные доклады.
Observers are invited to make proposals or present existing measures which could act as examples or be replicated. Наблюдателям предлагается вносить предложения и представлять информацию о существующих мерах, которые могли бы послужить примерами для подражания.
The host agency would represent other entities of the system not present in the country. Головное учреждение могло бы представлять другие подразделения системы Организации, отсутствующие в данной стране.
A Party whose compliance is in question may present responses or comments at every step of the proceedings described in the present procedures and mechanisms. Сторона, соблюдение которой ставится под сомнение, может представлять свои ответы или замечания на всех этапах реализации процесса, изложенного в настоящих процедурах и механизмах.