| For example, in some cases, accounting rules allow management to deviate from historical cost and present certain assets on a fair value basis. | Например, в некоторых случаях учетные правила позволяют руководству отклоняться от первоначальной себестоимости и представлять определенные активы на основе справедливой стоимости. |
| This includes general thoughts or presentations on which munitions may present a specific humanitarian threat as ERW. | Это включает общие размышления или презентации на тот счет, какие боеприпасы могут представлять специфическую гуманитарную угрозу в качестве ВПВ. |
| MANPADS present a particular threat if allowed to fall into the hands of undesirable end users. | ПЗРК будут представлять особую угрозу, если допустить их попадание в руки нежелательных конечных пользователей. |
| All these are new issues, which all States are entitled to raise at the Conference, and on which they may also present papers. | Все это - новые проблемы, которые вправе затрагивать все государства и по которым они также могут представлять документы. |
| The Committee concluded that its current procedures should be retained, on the understanding that observers could present their proposals in formal meetings. | Комитет постановил оставить в силе свои действующие процедуры при том понимании, что наблюдатели могут представлять свои предложения в ходе неофициальных заседаний. |
| Article 115 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal provides that parties may present previously unavailable evidence before the Appeals Chamber. | В статье 115 Правил процедуры и доказывания Трибунала предусматривается, что стороны могут представлять в Апелляционной камере ранее отсутствовавшие доказательства. |
| Raphaël Hertzog will present the goals and the current status of Debian-Edu. | Рафаэль Херцог (Raphaël Hertzog) будет представлять цели и текущее состояние проекта Debian-Edu (Debian в образовании). |
| At these conventions, members can network with other members, present research, and meet other distinguished researchers. | На этих конвенциях члены могут общаться с другими членами, представлять исследования и встречаться с другими выдающимися исследователями. |
| Advocates as well as other lawyers can present and defend the Client's interests in the Court. | Представлять интересы клиентов в судах могут не только адвокаты, но и другие юристы. |
| Attorneys only can present and defend the interests of the clients in criminal cases. | Только адвокаты могут представлять клиентов в уголовных делах. |
| Improperly performed maintenance may damage the saw and present a hazard to the operator. | Неправильно проведенное обслуживание может навредить пиле и представлять опасность для пользователя. |
| Applications must present a new concept which is technically feasible and economically viable. | Все заявки должны представлять новый концепт, который технически выполним и экономически жизнеспособный. |
| It is a non-governmental independent institution, obliged to periodically present a report on its operation to the National Assembly of Slovenia. | Банк является неправительственной независимой организацией и обязан представлять отчёты о своей деятельности в Парламент Словении. |
| Peanut oil, cashew oil and other nut-based oils may present a hazard to persons with a nut allergy. | Арахисовое масло, кешью и другие ореховые масла могут представлять опасность для людей с аллергией на орехи. |
| Hearings only take place in Ottawa, although litigants can present oral arguments from remote locations by means of a video-conference system. | Суд заседает в Оттаве, хотя стороны могут представлять свои выступления и из удалённых мест с помощью системы видеоконференции. |
| That should present a more inviting target. | Так он будет представлять более соблазнительную цель. |
| We'll present it at the Board of Administrators meeting. | Мы будем представлять его на собрании Учебного совета. |
| You can count on it, you may not present her. | Можешь быть уверен, и можешь ее не представлять. |
| Such meetings could help them to initiate, develop and present proposals regarding the struggle against racism and racial discrimination. | Такие встречи помогли бы им выдвигать, прорабатывать и представлять предложения, связанные с борьбой против расизма и расовой дискриминации. |
| The coming into force of the law will present a major test to the courts and Constitution of Cambodia. | Вступление в силу этого Закона будет представлять собой крупное испытание для судов и Конституции Камбоджи. |
| (b) An Ombudsman may also present at any time special reports to any competent authorities. | Ь) Омбудсмен может также представлять в любое время специальные доклады любым компетентным органам. |
| For purposes of this review and approval, the Secretary-General of the Authority should present its budget to the General Assembly. | Для целей такого рассмотрения и утверждения генеральный секретарь Органа должен представлять его бюджет на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
| It would also inform those States parties that they should be prepared to update the reports when they did ultimately present them. | Следует также информировать эти государства-участники о том, что они должны быть готовы обновить эти доклады к тому времени, когда они будут их представлять. |
| In the future, the Unit will present detailed information on the submissions of individual organizations. | В будущем Группа будет представлять подробную информацию о представлении замечаний отдельными организациями. |
| At the private hearing, the adversely affected person may appear and testify, present witnesses and other evidence, and make arguments. | На закрытом слушании неблагоприятно затронутое лицо может присутствовать и выступать в качестве свидетеля, представлять свидетелей и другие доказательства, а также приводить доводы. |