The country attached great importance to the provision of health care for women during and after pregnancy. |
Ливийская Арабская Джамахирия придает большое значение вопросам оказания медицинской помощи женщинам в период беременности и после родов. |
Main causes of morbidity for women being complications from pregnancy and child birth. |
Основными причинами смертности женщин являются осложнения после беременности и родов. |
Unless for exceptional circumstances, termination of employment of a woman during pregnancy and within four months of confinement is prohibited. |
Кроме исключительных случаев запрещается увольнение женщин во время беременности и в течение четырех месяцев после родов. |
Provided medical care during pregnancy and delivery to 83,587 women in Eastern Sudan. |
Оказание медицинской помощи во время беременности и родов для 83587 женщин в Восточном Судане. |
Other complication of pregnancy, child birth and puerperium |
Прочие осложнения во время беременности, родов и в послеродовой период |
The 2009 updated version uses a life cycle approach to provide health messages covering the period from pregnancy to birth and through childhood and adolescence. |
В обновленном варианте 2009 года применяется подход на основе жизненного цикла и приводятся сведения о здоровье, охватывающие период от беременности до родов и от детства до подросткового возраста. |
Pregnant foreigners are entitled to health care during pregnancy, delivery and after childbirth. |
Беременные иностранки имеют право на медицинскую помощь во время беременности, родов и в послеродовой период. |
Information Education and Communication material on safe pregnancy and safe delivery was developed and 1 million copies were provided. |
Было подготовлено и выпущено миллион экземпляров информационных, просветительских и коммуникационных материалов по вопросам безопасной беременности и родов. |
The single largest killer of girls and young women is complications from pregnancy and childbirth including unsafe abortion. |
Больше всего девушек и молодых женщин погибает от осложнений во время беременности и родов, включая рискованные аборты. |
Priority matters for the State health care system include preventing diseases that affect pregnancy and birth and ensuring healthy offspring. |
Приоритетными для системы государственного здравоохранения являются вопросы профилактики патологий беременности и родов, сохранения здорового потомства. |
One of the key factors contributing to this situation is the low rate of skilled care during pregnancy and delivery. |
Одним из основных факторов, объясняющих сохранение такой ситуации, является низкий уровень медицинского ухода во время беременности и родов. |
In addition community health nurses provide educational support to women during pregnancy and in the post-natal period. |
Кроме того, консультационную помощь женщинам в период беременности и после родов оказывают медсестры местных медицинских центров. |
The vast majority of those infections occurred during pregnancy or delivery or as a result of breastfeeding. |
Подавляющее большинство случаев инфицирования произошли во время беременности или родов, либо в результате грудного вскармливания. |
Most children are infected with the virus during pregnancy and delivery or while breastfeeding. |
Большинство детей инфицированы вирусом во время беременности и родов или в период грудного вскармливания. |
The unsatisfactory situation with regard to the physical health of pregnant women increases the risk of early termination of pregnancy and childbirth complications. |
Неудовлетворительное состояние соматического здоровья беременных повышает риск невынашивания беременности и осложненного течения родов. |
Most of the regions have established special units or earmarked beds for treating women exhibiting a high degree of risk of pregnancy or childbirth complications. |
В большинстве регионов открыты санаторные отделения или кровати реабилитации для беременных с высокой степенью риска возникновения осложнений беременности и родов. |
Adolescent girls are at a higher risk of anaemia and of later experiencing related complications during pregnancy and childbirth. |
Девочки-подростки подвержены повышенному риску анемии и связанных с этим в будущем осложнений в период беременности и родов. |
The proceeds from these activities are saved and used to support women during pregnancy and delivery. |
Доходы от этой деятельности откладываются и используются для поддержки женщин во время беременности и родов. |
Women in those regions face the greatest lifetime risk of dying as a result of pregnancy and childbirth. |
В таких районах женщины в течение жизни больше всего рискуют умереть именно в результате беременности и родов. |
Article 63 regulates the rights of female employees in the course of pregnancy, delivery and maternity. |
Статьей 63 регулируются права работающих по найму женщин в период беременности, родов и ухода за новорожденным. |
Maternal deaths generally occur within the 24 hours following the outcome of the pregnancy. |
Большинство случаев материнской смертности имели место в течение 24 часов после родов. |
The kinds of dangerous complications experienced during pregnancy and delivery include premature and obstructed labour, fever and convulsions. |
К опасным осложнениям, возникающим во время беременности и родов, относятся преждевременные и затрудненные роды, лихорадочное состояние (жар) и судороги. |
More than 70 per cent receive no medical assistance during their pregnancy and even during delivery, according to FI. |
По сведениям МФК, более 70% женщин на протяжении беременности и вплоть до родов не получают никакой медицинской помощи. |
In addition, maternal deaths due to pregnancy and childbirth and during puerperium amounted to 0.01 per 100,000 women of childbearing age. |
Кроме того, коэффициент материнской смертности из-за беременности и родов и в послеродовом периоде составлял 0,01 на 100000 женщин детородного возраста. |
In addition, several such funds provide additional assistance to women in the event of pregnancy and birth. |
Кроме того, несколько таких фондов предоставляют дополнительную помощь женщинам по случаю беременности и родов. |