Примеры в контексте "Pregnancy - Родов"

Примеры: Pregnancy - Родов
Interventions promoting smoking cessation during pregnancy lessen the percentage of women who smoke during pregnancy and reduce the frequency of low-birth-weight and premature birth. Меры, направленные на отказ от курения во время беременности, позволяют уменьшить процентную долю женщин, продолжающих курить во время беременности, и число случаев рождения детей с пониженным весом и преждевременных родов.
Care of unborn infants is provided for uninsured mothers, who are entitled to maternity benefits, including pregnancy and delivery check-ups. Забота о будущем ребенке проявляется в том, что беременная, не охваченная медицинским страхованием, имеет право на материальную помощь после рождения ребенка, на наблюдение за протеканием беременности и медицинскую помощь во время родов.
I felt like everyone was participating in my pregnancy, all around me, tracking it down till the actual due-date. Казалось, все вокруг с таким участием относились к моему положению, высчитывая дни до предположительной даты родов.
If a woman does not die during pregnancy, she will die during delivery or within 42 days. Для здоровья женщины наиболее опасными периодами, когда возможен смертельный исход, являются беременность, роды и 42-дневный период после родов.
I felt like everyone was participating in my pregnancy, all around me, tracking it down till the actual due-date. Казалось, все вокруг с таким участием относились к моему положению, высчитывая дни до предположительной даты родов.
Every woman is provided with specialist medical help in institutions in the State health-care system during pregnancy and during and after childbirth. Отпуск по беременности и родам исчисляется суммарно и предоставляется женщине полностью, независимо от числа дней, фактически использованных ею до родов.
For those women who give birth from the twenty-second to the twenty-eighth week of pregnancy, maternity benefit is paid for 28 calendar days after the delivery date. Тем женщинам, которые рожают на 2228-й неделе беременности, пособие в связи с рождением ребенка выплачивается за 28 календарных дней после родов.
Abortion is associated with a higher risk for negative psychological outcomes when compared with other forms of prenatal loss and with unintended pregnancy carried to term. Аборт связан с повышенным риском наступления негативных психологических последствий по сравнению с другими видами потери плода до родов и донашиванием нежелательной беременности до срока.
With regard to girls dropping out of school due to pregnancy, expecting child-mothers are allowed to sit examinations and continue their education after delivery. Что касается девочек, оставляющих школу вследствие беременности, то подросткам, готовящимся к материнству, разрешается сдавать экзамены и продолжать свое образование после родов.
The Action Plan includes proposals for developing the pregnancy, labour and post-labour health care of women. Он включает предложения по развитию медицинского обслуживания женщин в период беременности, во время родов и в послеродовой период.
In addition, workplace policies are important to support women during pregnancy and in the post-natal period by protecting pregnant women from physically demanding work and supporting breastfeeding in the workplace. Кроме того, для оказания поддержки женщинам во время беременности и после родов посредством отстранения беременных женщин от выполнения тяжелой физической работы и содействия грудному кормлению на рабочем месте важное значение имеет политика по созданию условий труда, отвечающих интересам матерей.
Preventing mother-to-child transmission during pregnancy, delivery or breastfeeding remained the most commonly reported priority, especially in States with high prevalence rates. Предупреждение передачи заболевания от матери ребенку во время беременности, родов или грудного кормления оставались приоритетной задачей, о которой сообщалось чаще всего, особенно в государствах с высокими показателями распространения.
In 2011, workplace discrimination accounted for the largest number of notifications (42.4%), of which the largest proportion involved cases of pregnancy and/or maternity. В 2011 году, как и в прошлые годы, больше всего заявлений поступило по вопросам трудовых отношений (42,4%), из которых большая часть касается вопросов беременности и родов.
Well nourished women face fewer risks during pregnancy and childbearing, and their children set off on firmer developmental paths, physically and mentally. Хорошо питающимся женщинам угрожает меньшая опасность в ходе беременности и родов, и их дети начинают свое развитие с более прочной основы - как физически, так и психологически.
The Ley de Maternidad Gratuita aimed at providing women with the necessary care during pregnancy, delivery and post-partum. Закон о бесплатном помещении в родильные отделения направлен на то, чтобы предоставлять женщинам необходимый уход во время беременности, родов и в послеродовой период.
On October 1, 1989, 43 women around the world give birth simultaneously, despite none of them showing any sign of pregnancy until labor began. 1 октября 1989 года на свет в разных странах мира одновременно появляются 43 ребенка со сверхъестественными способностями, хотя ни у одной из матерей до родов не было никаких признаков беременности.
In addition to care during pregnancy, the Programme provides for training of midwives by doctors in order to improve midwife-assisted births in a non-medical environment. Помимо охраны здоровья беременных женщин, эта Программа предполагает подготовку акушерок, осуществляемую медицинскими работниками, в целях повышения степени их подготовки для приема родов вне медицинских учреждений.
The factors determining fertility include marriage, exposure to the risk of pregnancy, natural postpartum infertility, reproductive preferences, and use of contraceptives. Факторами, оказывающими влияние на репродуктивное здоровье, считаются заключенный брак, боязнь беременности, естественная потеря способности к деторождению после родов, репродуктивные предпочтения, применение контрацептивов.
All mothers-to-be, including adolescents, and irrespective of economic status or cultural group, should enjoy access to high-quality health care, nutrition and home support during pregnancy, delivery and lactation. Всем женщинам, готовящимся стать матерью, включая девушек-подростков, независимо от их материального положения и культурной принадлежности, следует обеспечивать доступ к качественной медицинской помощи и помогать в решении бытовых вопросов во время беременности, родов и ухода за новорожденным ребенком.
There have been advances in treating and preventing HIV/AIDS, and we have seen the importance of using drugs to limit mother-to-child transmission during pregnancy and birth. Налицо определенный прогресс в области лечения и профилактики ВИЧ/СПИДа, в том числе стало очевидно, насколько важно использовать медикаментозные средства для предотвращения передачи вируса от матери ребенку во время беременности и родов.
It is important to note that pregnancy monitoring services are provided free of charge: a modest contribution is required to cover hospitalization costs at childbirth. Следует также отметить, что услуги по наблюдению в течение беременности оказываются бесплатно; при госпитализации в момент родов вносится небольшая сумма в счет оплаты пребывания в больнице.
The Government's efforts to provide appropriate services for women, in particular during pregnancy and confinement, are set out in the following table. Достаточно внимательно ознакомиться с данными приведенной ниже таблицы, чтобы понять, какие усилия прилагаются правительством для обеспечения предоставления женщинам надлежащих услуг, в частности в период беременности и родов, в целях снижения материнской смертности.
Access to family planning ensures that every pregnancy is wanted and can help to improve maternal and newborn health by ensuring optimal timing, spacing and number of births. Доступ к услугам по планированию семьи призван способствовать тому, чтобы каждая беременность была желательной, а также укреплению охраны здоровья матерей и новорожденных путем обеспечения оптимальных сроков рождения детей, промежутков между родами и количества родов.
This margin of difference is due to the high number of women registered for complications of pregnancy and childbirth; otherwise the distribution of men and women in terms of hospital figures is relatively equal. Разница вызвана большим количеством зарегистрированных среди женщин осложнений после беременности и родов; помимо этого, медицинская статистика по мужчинам и женщинам приблизительно одинакова.
During pregnancy and for three months following the birth, women should not engage in any tasks that could cause discomfort or a risk to their condition of Decree Law 24/89/M). Во время беременности и в течение трех месяцев после родов женщины не должны выполнять тяжелые или опасные работы.