Примеры в контексте "Pregnancy - Родов"

Примеры: Pregnancy - Родов
AIDS transmission by infected mother to her baby, during pregnancy, labor or nursing, has also been a problem in Brazil. Еще одной проблемой для Бразилии является передача СПИДа от зараженной матери к младенцу во время беременности, родов или кормления.
Every woman during pregnancy and during and after childbirth is provided with specialized medical care in institutions of the State health care system. Каждая женщина в период беременности, во время и после родов обеспечивается специализированной медицинской помощью в учреждениях государственной системы здравоохранения.
Post-natal services - this service includes general examination of a woman to rule out any possible complications that would emanate from pregnancy and childbirth. Услуги по послеродовому уходу - сюда входит общее обследование женщины, чтобы исключить любые возможные осложнения, которые могут возникнуть в результате беременности и родов.
This will involve the provision of support and medication to infected mothers throughout pregnancy and birth. Здесь будет предусмотрено оказание поддержки и медикаментозного лечения инфицированным матерям во время беременности и родов.
Insufficient maternal care during pregnancy and delivery is largely responsible for maternal and infant mortality in the least developed countries. Неадекватный уход за здоровьем матерей в период беременности и родов является основной причиной материнской и младенческой смертности в наименее развитых странах.
Through the Social Insurance Law every pregnant woman has ensured free medical services, through pregnancy period, at birth and confinement. Согласно Закону о социальном страховании каждая беременная женщина имеет право на бесплатные медицинские услуги в течение всего периода беременности и родов.
Insufficient care during pregnancy and delivery is largely responsible for maternal and child mortality. Основной причиной материнской и детской смертности является прежде всего недостаточный уход во время беременности и родов.
General rules regarding absence of leave from work are applied to women inmates during pregnancy, childbirth and maternity. На женщин-заключенных распространяются общие правила освобождения от работы во время беременности, на время родов и по уходу за новорожденным.
A project had been introduced in early 2006 to allocate additional resources to medical care for women during pregnancy and childbirth. В начале 2006 года был введен проект по выделению дополнительных ресурсов на оказание медицинской помощи женщинам во время беременности и родов.
Services for pregnancy, childbirth and newborn care Медицинская помощь во время беременности, родов и в послеродовой период
Maternal mortality reflects all risks to mother's health in the course of pregnancy, at birth and six weeks after delivery. Материнская смертность отражает все риски для здоровья матери в период беременности, родов и шести недель после родов.
This bill aimed to promote government policies to reduce maternal mortality and provide better health care to women during pregnancy and childbirth. Данный законопроект был направлен на принятие комплекса государственных мер по снижению материнской смертности и совершенствованию медицинской помощи женщинам в период беременности и родов.
A steady and reliable supply of maternal health medicines is essential to saving lives during pregnancy and childbirth. Постоянное и надежное снабжение лекарственными средствами охраны материнского здоровья является существенно важным фактором спасения жизни во время беременности и родов.
Receiving medical care during pregnancy and following childbirth was critically important to keeping maternal mortality rates low. Оказание медицинской помощи во время беременности и последующих родов крайне важно для поддержания низких показателей материнской смертности.
It is often given both during and following pregnancy. Нередко наблюдается после родов или аборта.
This damage can occur during pregnancy, delivery, the first month of life, or less commonly in early childhood. Это событие может произойти во время беременности, родов, первого месяца жизни или реже в раннем детстве.
Of particular concern is an increase in the number of diseases and conditions related to complications during pregnancy, childbirth and puerperium. Особую озабоченность вызывает увеличение числа заболеваний, связанных с осложнениями в ходе беременности, родов и в послеродовой период.
All women in Ukraine are able to avail themselves of the services of qualified personnel during pregnancy and childbirth. Все женщины Украины имеют возможность пользоваться услугами квалифицированного персонала во время беременности и родов.
All necessary medical examinations during pregnancy and after the confinement are free. Все необходимые медицинские осмотры во время беременности и после родов являются бесплатными.
Under the NHS, a pregnant woman is entitled to care throughout her pregnancy, the birth and the post-natal period. В рамках ГСЗ беременные женщины имеют право на обслуживание на протяжении всего периода беременности, родов и в послеродовой период.
During pregnancy and after confinement, insured mothers are entitled to medical care and to assistance by a midwife. В период беременности и после родов застрахованные матери имеют право на медицинское обслуживание и акушерскую помощь.
The basic reasons for maternal mortality are complications during pregnancy, delivery and the post-natal period, including haemorrhages and abortions. К числу основных причин материнской смертности относятся осложнения в период беременности, родов и послеродовой период, включая кровотечения и аборты.
In practice all pregnant women have access to the services of skilled personnel during pregnancy and delivery. Практически услугами квалифицированного персонала во время беременности и родов могут пользоваться все беременные женщины.
Practically all pregnant women and parturients can call upon the services of qualified staff during pregnancy and childbirth. Услугами квалифицированного персонала во время беременности и родов могут пользоваться практически все беременные и роженицы.
Sickness insurance covers costs relating to pregnancy and childbirth provided the insurance was taken out at least 270 days before confinement. Страхование по болезни покрывает расходы, связанные с беременностью и родами, при условии, что договор о страховании был заключен не позднее, чем за 270 дней до родов.