Примеры в контексте "Pregnancy - Родов"

Примеры: Pregnancy - Родов
Rob... the other doctor said that, erm, I could have the procedure now and jeopardise the pregnancy or I could wait and have it after I deliver. Роб... тот врач сказал, что я могу пройти лечение сейчас и рискнуть беременностью, либо подождать родов.
According to a report of the United Nations Children's Fund (UNICEF) on the progress of nations, Greece places eighth concerning the percentages of deaths of women related to pregnancy or delivery. По данным одного из докладов Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) о положении в странах Греция стоит на восьмом месте по смертности женщин во время беременности и родов.
The care of women during pregnancy and childbirth had been a priority; as a result, infant mortality had been reduced to very low levels. Одним из приоритетов являлось медицинское обслуживание женщин в период беременности и родов; в результате этого уровни младенческой смертности были весьма значительно снижены.
It is the offence of feigning pregnancy or childbirth that is in question here. Undoubtedly, it is a wilful wrong, i.e. committed intentionally by a woman who is the active subject. Это преступное деяние квалифицируется как симуляция беременности или родов и, безусловно, относится к разряду умышленных преступлений, т.е. совершается сознательно женщиной, которая становится активным субъектом.
This figure may be explained by the low incidence of care by health professionals during pregnancy and childbirth in the interior of the country (57 per cent and 43 per cent of births respectively, excluding Metropolitan Lima). Этот показатель объясняется недостаточным охватом профессиональными услугами беременных женщин в период беременности и родов во внутренних районах страны, который составляет соответственно 57% и 43%, за исключением Большой Лимы.
Life-threatening complications of pregnancy and childbirth are not always predictable, and risks are substantially increased by lack of detection, of early referral and of transportation of women who require emergency obstetric care from a skilled and properly equipped service provider. Опасные для жизни осложнения во время беременности и родов не всегда поддаются прогнозированию, причем поздняя диагностика, несвоевременное направление к специалистам и неоперативная перевозка женщин, нуждающихся в неотложной акушерской помощи в условиях специализированного, надлежащим образом оснащенного медицинского учреждения приводят к значительному повышению риска.
It requires States to eliminate discrimination against women in their access to health-care services throughout the life cycle, particularly in the areas of family planning, pregnancy and confinement and during the post-natal period. В соответствии с этой статьей государства должны принимать меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в плане их доступа к медицинскому обслуживанию на протяжении всей их жизни, в частности в том, что касается планирования размера семьи, в период беременности, родов и послеродовой период.
In six of those cases the cause of death was complications in pregnancy or delivery or post-partum complications. Смерть шести женщин была вызвана осложнениями в период беременности или родов или осложнениями в послеродовой период.
In addition to general regulations on gender equality, the special measures have contributed to easing difficulties for disadvantaged women and positively protected mothers before, during and after their pregnancy and maternity period. Помимо действующих общих положений, касающихся гендерного равенства, устранению трудностей, с которыми сталкиваются женщины, находящиеся в наиболее уязвимом положении, способствовали специальные меры, обеспечивающие надежную защиту матерей во время беременности и родов и в послеродовой период.
(c) The requisite care in case of pregnancy and childbirth, in a suitable environment; с) особое обращение в случае беременности и родов в надлежащих условиях;
A woman carrying more than one child during pregnancy is entitled to 390 days leave, including a minimum of 60 days before delivery and 42 days after delivery. Женщина, вынашивающая более одного ребенка, имеет во время беременности право на 390 дней отпуска, включая минимально 60 дней до родов и 42 дня после родов.
From the third full month of absence due to pregnancy or confinement, employers may reduce the woman worker's leave by one-twelfth for each full month of absence. Начиная с третьего месяца полного отсутствия на работе по причине беременности или родов работодатели имеют право сокращать отпуск работниц на одну двенадцатую часть за один полный месяц.
Launching and publication of the technical directive for women's health care during pregnancy, childbirth, postpartum and the neonatal period; принятие и опубликование технической директивы по медицинскому обслуживанию женщин в период беременности, родов и в послеродовой период;
This inclusion recognizes that tetanus threatens mothers as well as babies during pregnancy and delivery, and that the elimination of tetanus benefits them equally. Это добавление служит подтверждением того, что во время беременности и родов столбняк угрожает как матерям, так и младенцам и что ликвидация столбняка будет иметь для них одинаково благотворные последствия.
The advantages of spacing births, avoiding pregnancy and childbearing among adolescents and elderly women, and preventing frequent and multiple births are vigorously publicized among the female population. Среди женского населения активно пропагандируется идея преимуществ соблюдения интервала между родами, предупреждение беременности и родов у юных и пожилых, часто и много рожавших женщин.
Despite the high rate of multiple visits by pregnant women to health centre pregnancy clinics, the percentage of women visiting clinics six weeks after delivery for examinations does not exceed 62% according to a family health study. Несмотря на высокий показатель повторных посещений беременными женщинами клиник по ведению беременности, процентная доля женщин, обращающихся в клинику для осмотра через шесть недель после родов, по данным обследования состояния здоровья семей, проведенного в 1995 году, не превышает 62 процентов.
Care during pregnancy and childbirth, perinatal care and care for the newborn. Принятие родов, уход за новорожденными и женщинами в дородовой и послеродовой периоды.
Social security provides for free medical care covering the pregnancy, the birth, the post-partum period and care for the newborn. Медицинский уход в рамках системы социального обеспечения распространяется на период беременности, родов, послеродовой период и уход за новорожденным и является абсолютно бесплатным.
In 1989, 55 per cent of female mortality during birth was caused by illegal abortions, whereas in 1992 this figure dropped by half due to the liberalization of the termination of unwanted pregnancy. В 1989 году 55% материнской смертности во время родов было вызвано незаконными абортами, а в 1992 году эта цифра снизилась наполовину благодаря смягчению ограничений в отношении прерывания нежелательной беременности.
The Committee recognizes that antiretroviral drugs given to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, has been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. Комитет признает, что антиретровиральные медикаменты, прописываемые женщине во время беременности и/или родов, а при некоторых обстоятельствах - и ее младенцу, зарекомендовали себя как средства, значительно сокращающие риск передачи инфекции от матери к ребенку.
Total maximum pregnancy and maternity leave is twelve weeks, of which at least six weeks must be post-delivery. Общая максимальная продолжительность отпуска по беременности и родам составляет 12 недель, из которых по меньшей мере 6 недель должны приходиться на период после родов.
The third proposal is a pilot project on nutrition in Pakistan, where three of the five major causes of death associated with pregnancy and childbirth are related to malnutrition. Третье предложение связано с осуществлением экспериментального проекта в области питания в Пакистане, где три из пяти основных причин смертности в период беременности и родов связаны с недостаточностью питания.
The Committee noted that section 90(1)(c) of the Labour Code prohibits the employer from terminating the employment of women workers by ordinary notice during pregnancy and for six months after giving birth. Комитет отметил, что в пункте с) раздела 90 1) Кодекса законов о труде работодателю запрещается увольнять работницу путем обычного уведомления в период беременности и в течение шести месяцев после родов.
Exceptions concerning the health of women taking into account their particular physiological characteristics and special protection of women during pregnancy, childbirth and nursing are not treated as discrimination. Исключения, связанные со здоровьем женщин и учитывающие их физиологические особенности, и обеспечение особой защиты женщин в период беременности, родов и кормления младенцев не считаются дискриминацией.
The most revealing indicators on pregnancies are the following: of a total of 204 pregnant women in 1998, only 14 attended a medical centre, while 190 were not monitored during pregnancy. Показатели, касающиеся беременности, говорят сами за себя: в 1998 году из общей сложности 204 родов насчитывалось только 14 родов в медицинском учреждении, в то время как при 190 родах медицинской помощи не оказывалось.