Policy documents often come with the endorsement or signature of the executive powers within an organization to legitimize the policy and demonstrate that it is considered in force. |
Программные документы часто проходят с одобрения исполнительной власти в организации, чтобы узаконить политику и продемонстрировать, что она считается вступившей в силу. |
M'Baku's mystically augmented powers include superhuman strength, speed, agility, stamina and durability equal to that of the mystical Wakandan white gorilla. |
Мистически усиленные силы М'Баку включают сверхчеловеческую силу, скорость, ловкость, выносливость и стойкость, равные таковым у мистической белой гориллы Ваканды. |
Neptune possesses the typical powers of an Olympian, including superhuman strength, speed, stamina, durability, and reflexes, and immortality. |
Нептун обладает типичными способностями олимпийца, включая сверхчеловеческую силу, скорость, выносливость, долговечность и рефлексы, а также бессмертие. |
His powers derive from the stars. |
Эти лучи берут силу из звезд! |
He tries to stop fighting to limit the powers which will ultimately be used to end the human race. |
Из-за этого Ога пытается прекратить свои обыкновенные для него стычки, чтобы ограничить получаемую силу, которая в конечном итоге будет использоваться для уничтожения человечества. |
But I don't know how it affects those Fae whose powers I'm taking on. |
Но, я не знаю, как это влияет на Фей, у которых я беру силу. |
And I always thought that if I started to use my powers, my life would make sense. |
И всегда думала, что если начну использовать мою силу, то в моей жизни появится смысл. |
The ancient tales tell of a hall in which Thor placed all of his powers to help us, to defend us. |
Древние легенды говорят о зале, в котором Тор оставил всю свою силу, чтобы помочь нам, защитить нас. |
What happened to "not showing off your powers"? |
Ты же говорил, нельзя показывать свою силу. |
Maybe, subconsciously, you did believe in his powers. |
Может, в душе ты верил в его силу |
We didn't account for the magical powers of the skull? |
Мы не учли волшебную силу черепа? |
Had the ability to steal The Flash's powers, and I... |
Итак, ты смог... забрать силу Флэша. |
You don't believe in my powers? |
Не веришь в мою волшебную силу? |
Section 33a of the amending Act establishes the powers of the police to use force under certain circumstances and to search persons in the interests of safety. |
Раздел ЗЗ а Закона о внесении поправок уполномочивает полицию использовать силу при определенных обстоятельствах и обыскивать людей в интересах безопасности. |
However, this system will enter into force only when a list of federal powers has been established by a special majority law. |
Однако эта система вступит в силу лишь тогда, когда специальным большинством будет принят закон, определяющий перечень федеральных полномочий. |
Others took the view that it was inadvisable, because of the possibilities of abuse, to grant wide discretionary powers to the State which would be taking the countermeasures. |
Согласно другому мнению, в силу возможных злоупотреблений нежелательно предоставлять широкие дискреционные полномочия государству, которое будет принимать контрмеры. |
I'll lose all my powers to do magic? |
Я потеряю всю свою магическую силу? |
The President owes his political pre-eminence to the importance of his status and the extent of his powers. |
Он обладает политическим превосходством как по своему статусу, так и в силу масштаба своих полномочий. |
By virtue of his disciplinary powers, the Attorney-General of the nation may, once the disciplinary procedure has been completed, order administrative sanctions if necessary. |
В силу своих дисциплинарных полномочий Генеральный прокурор страны после завершения дисциплинарной процедуры может, в случае необходимости, распорядиться о применении административных санкций. |
The objectiveness of such an investigation may be assumed since the National Criminal Investigation Department is relatively remote from the police officers and officials with police powers. |
На объективность такого расследования можно рассчитывать в силу того, что Национальный департамент уголовных расследований сравнительно обособлен от персонала полиции и должностных лиц, наделенных полицейскими полномочиями. |
The Ombudsman exercises his powers of his own accord or at the request of persons whose rights have been violated. |
Уполномоченный по правам человека исполняет свои функции в силу должностных полномочий или по просьбе лиц, ущемленных в своих правах. |
That question was particularly important since disappeared persons were often held in such establishments in States whose legislation granted special powers to the army. |
Этот вопрос является особо актуальным в силу того, что в тех штатах, где действуют законы, наделяющие армию специальными полномочиями, "исчезнувшие лица" зачастую содержатся именно в таких местах. |
The competence of such bodies to pronounce on the validity of a reservation depended on the powers assigned to them by the treaty in question. |
Компетенция таких органов в отношении определения приемлемости оговорки зависит от полномочий, которыми они наделяются в силу соответствующего договора. |
All these elements put administrative detention beyond any control, grant disproportionate powers to immigration authorities, and give rise to incidents of discrimination and abuses. |
И вот в силу всего этого административное задержание практикуется вне всякого контроля, иммиграционные власти располагают несоразмерными полномочиями и возникают случаи дискриминации и злоупотреблений. |
By virtue of their powers, the courts and tribunals protect the rights of citizens. |
Судебные инстанции в силу вверенных им полномочий следят за соблюдением прав граждан. |