It would his mission to rid his city, one by one, of those who were using their powers to destroy it. |
Его миссия - избавить город от тех, кто использовал силу для того, чтобы разрушить его. |
He taught me how to get faster, how to get stronger, how to use my powers to save people. |
Он научил меня справляться со скоростью, сделал меня сильнее, научил использовать силу, чтобы спасать людей. |
Rumor has it, he got sick of it all, went back to his chair, and removed all his powers. |
По слухам - это его задолбало он вернулся в свое кресло и утратил всю свою силу. |
But you believe in the powers of magic, do you not? |
Но вы ведь верите в силу магии, правда? |
Lastly, she noted with concern that, owing to the discretionary powers vested in the local authorities for the granting of nationality and the substantial backlog in the processing of applications for naturalization, migrants continued to suffer from discrimination. |
В заключение она с озабоченностью отмечает, что в силу дискреционных полномочий местных органов власти в вопросах предоставления гражданства и накопившихся задержек при рассмотрении ходатайств о натурализации, мигранты по-прежнему страдают от дискриминации. |
In Costa Rica the investigative powers are delegated to the Technical Service Unit while adjudication of cases is in the hands of the Commission. |
В Коста-Рике полномочия на проведение расследований переданы Группе по техническим услугам, а полномочия на принятие решений, имеющих силу судебных, остаются в руках соответствующей Комиссии. |
Due to the individual character of full powers, it would be prudent to name at least two representatives, in case one should be hindered by any unforeseen circumstance from performing the designated act. |
В силу индивидуального характера полных правомочий, было бы осмотрительно назначить по меньшей мере двух представителей на случай, если непредвиденные обстоятельства помешают одному из них выполнить порученную функцию. |
Millions of people in the world were being denied the right to determine their own fate, whether owing to military intervention, aggression, occupation or exploitation by foreign powers. |
Миллионы людей во всем мире лишены права самим определять свою судьбу в силу различных причин, будь то военные действия, агрессия, оккупация или эксплуатация со стороны иностранных держав. |
This entity has competence to monitor the legality of administrative acts and the constitutionality of decrees having the force of law which are issued by the President by virtue of powers delegated by Congress. |
Генеральное инспекционное управление осуществляет контроль за законностью административных актов и конституционностью декретов, имеющих силу закона и принимаемых президентом Республики при условии предоставления ему соответствующих полномочий конгрессом. |
Every municipality may decide at its own discretion on the method of selection of tenants for vacant flats, and must only comply with regulations adopted under their own (independent) powers... |
Каждый муниципалитет может по своему усмотрению определять способы отбора жильцов на свободные квартиры и обязан соблюдать лишь правила, утвержденные им самим в силу предоставленных ему полномочий. |
Furthermore, the Commission on Article 90 of the Constitution also receives and investigates complaints concerning the work of the National Assembly, the executive or judicial powers. |
Кроме того, Комиссия, созданная в силу статьи 90 Конституции, также получает и расследует жалобы, касающиеся работы Национальной ассамблеи, органов исполнительной или судебной власти. |
By the Act of 6 January 2012 (entry into force on 1 March 2012), amendments were made to the Immigration Act concerning detention powers and other coercive measures. |
В соответствии с Законом от 6 января 2012 года (вступившим в силу 1 марта 2012 года) в Закон об иммиграции внесены поправки, касающиеся полномочий по помещению под стражу и применению других мер принуждения в отношении иммигрантов. |
And it is also said... man, using the magic power... of the ancient runic symbols... can call forth these powers of darkness... the demons of hell. |
И также сказано, что человек, используя магическую силу древних рунических символов, может призвать эти силы тьмы, демонов ада. |
How about you use your awesome deductive powers and you help me fix it? |
А как насчет того, чтобы ты использовал свою силу дедукции - и помог мне все уладить? |
The Government of South Africa, like other Governments, would also be concerned if the Security Council were to assume legislative and treaty-making powers on behalf of the international community that are binding on all States and that are not envisaged by the Charter of the United Nations. |
Правительство Южной Африки, как и другие правительства, было бы также обеспокоено взятием Советом Безопасности на себя от имени международного сообщества полномочий по разработке законодательства и международных договоров, имеющих обязательную силу для всех государств и не предусмотренных Уставом Организации Объединенных Наций. |
While Shang Tsung hosted the tenth tournament, he secretly planned to gain the powers of the mystical book Tao Te Zhan, which granted immense strength to whoever resolves its seven riddles. |
Хотя Шан Цзун провёл десятый турнир, он тайно планирует получить силу мистической книги Дао Дэ Чжан, которая предоставляет огромные силы тому, кто решает 7 её загадок. |
And we can't defend ourselves because you will not give us our powers. |
И мы не можем защитить себя сами потому что ты не дал нам нашу силу |
If you use your powers or you go out in the suit, he will find you, and they will kill you. |
Если ты используешь свою силу или наденешь костюм, он найдет тебя и убьет. |
You know, it's easy for people to just see the powers and not the person behind them. |
Ты знаешь, это легко для людей видеть только силу а не человека за ней |
What would you do if you could harness Kilgrave's powers for good? |
Что бы ты сделала, если бы могла направить силу Килгрейва на добрые цели? |
That's why I gave you my sister's powers! |
Для этого я и дала тебе силу моих сестер! |
As long as people had faith in your divine powers, they could be healed. |
Пока у людей есть вера в твою силу их можно излечить |
How would you like to test your powers there? |
Желаете испытать свою силу? Да, сэр. |
As the two realms merge, I will lose my powers on earth. |
Когда обьядинится 2 королевства, я потеряю свою силу |
The Pensions Act 1995, which came into force in 1996, extended the courts' powers in relation to the treatment of pensions on divorce. |
Закон о пенсиях 1995 года, вступивший в силу в 1996 году, расширил полномочия судов в части, касающейся вынесения решений относительно уплаты пенсий в случае разводов. |