There is considerable policy interest in the benefits that ICTs can bring to education, which is a particular focus of the Millennium Development Goals (MDGs) and the WSIS outcomes. |
Большой стратегический интерес представляет позитивное влияние ИКТ на сферу образования, которой в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в итоговых документах ВВИО отводится особое место. |
Thus, the key policy question facing most Governments is how to ensure that a growing population acquires the skills and education that would allow people to move out of the agricultural or informal sectors and participate in the formal sector. |
Таким образом, ключевой стратегический вопрос, стоящий перед большинством правительств, заключается в том, как обеспечить, чтобы растущее население приобретало навыки и получало образование, которые позволяли бы людям переходить из сельскохозяйственного или неформального секторов в сектор формальный. |
A process of elaborating a United Nations common response, which began towards the end of 2008, has led to shared policy analysis on the crisis. |
Начавшийся ближе к концу 2008 года процесс выработки общих мер реагирования Организации Объединенных Наций дал возможность провести совместный стратегический анализ кризиса. |
For example, after holding an expert group meeting on a certain issue, the Department of Economic and Social Affairs may produce a policy paper that includes lessons learned in that field. |
Например, после проведения заседаний группы экспертов по конкретному вопросу Департамент по экономическим и социальным вопросам может подготовить стратегический документ, который отражает опыт, накопленный в этой области. |
Uruguay was connected to the global economy, in part, through MERCOSUR, which determined important policy instruments, including tariff and non-tariff barriers and general or product-specific quotas. |
Уругвай связан с глобальной экономикой, в частности, через МЕРКОСУР, представляющий собой важный стратегический механизм регулирования тарифных и нетарифных барьеров, а также общих и специфических товарных квот. |
For example, the policy paper on politically exposed persons involved consultations with financial institutions, regulatory authorities and financial intelligence units in Argentina, France, Hong Kong China, Jersey, Liechtenstein, Switzerland, the United Kingdom and the United States. |
Например, стратегический документ о политических деятелях был составлен на основе консультаций с финансовыми учреждениями, регулятивными органами и подразделениями по сбору оперативной финансовой информации из Аргентины, Гонконга (Китай), Джерси, Лихтенштейна, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Швейцарии и Франции. |
Over the long term, through active management, the Fund will endeavour to outperform the policy benchmark with effective stock selection and periodic rebalancing of assets to maintain the long-term investment objectives of the Fund. |
В будущем Фонд попытается превысить стратегический индекс ориентира доходности за счет эффективного отбора акций и периодической оптимизации активов, чтобы добиться достижения своих долгосрочных инвестиционных целей. |
We believe that the comprehensive policy document and the subsequent two-year plans of action, together with other national measures, will contribute to the improvement of children's well-being in the Czech Republic. |
Мы считаем, что этот всеобъемлющий стратегический документ и разработанные в связи с ним двухгодичные планы действий в сочетании с другими национальными мерами будут способствовать улучшению положения детей в Чешской Республике. |
Ms. Aribot (Guinea), on the issue of coordination, said that any policy document produced by any ministry had to be discussed by the inter-ministerial council, which met once a week. |
Г-жа Арибо (Гвинея), касаясь вопроса о координации, говорит, что любой стратегический документ, подготовленный любым министерством, должен обсуждаться межведомственным советом, который собирается один раз в неделю. |
To effectively and efficiently deal with ERs requires a more proactive and strategic policy approach by developing countries, especially at the national level, in addition to external actions or assistance. |
Для эффективной и действенной адаптации к экологическим требованиям требуется более активный и стратегический подход со стороны развивающихся стран, в особенности на национальном уровне, в дополнение к внешним усилиям или помощи. |
These profiles will serve as a policy support tool to develop a strategic country support approach towards a better reflection of decent rural employment considerations in national policies and development plans. |
Данные профили служат средством поддержки политики, поскольку помогают разрабатывать стратегический подход к страновой поддержке в целях лучшего отражения факторов, касающихся достойной сельской занятости, в национальной политике и планах развития. |
In the context of this evolving Asia-Pacific landscape, ESCAP will support member States with sound strategic analysis, policy options and technical cooperation to address key development challenges and to implement innovative solutions for region-wide economic prosperity, social progress and environmental sustainability. |
В контексте этой меняющейся картины Азиатско-Тихоокеанского региона ЭСКАТО будет оказывать поддержку государствам-членам, проводя взвешенный стратегический анализ, предлагая варианты политики и налаживая техническое сотрудничество в целях решения основных задач в области развития и реализации инновационных решений для обеспечения экономического процветания, социального прогресса и экологической устойчивости всего региона. |
Serbia referred to its national action plan for children for the period 2004-2015 as the strategic document defining the general policy of the State on issues related to child justice. |
Сербия отметила свой национальный план действий в отношении детей на период 2004 - 2015 годов как стратегический документ, в котором определена общая политика государства по вопросам, относящимся к правосудию в отношении детей. |
An international policy framework to foster the sound management of chemicals, known as the strategic approach to international chemicals management (SAICM) has been developed. |
Разработана международная рамочная программа, призванная содействовать рациональному использованию химических веществ, под названием Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ). |
The Act identifies child protection as a strategic, nationwide priority and, in order to guarantee children's right to life, health, education, social support and comprehensive development, lays down the core principles of State policy on child protection. |
Данный Закон определяет охрану детства в Украине как стратегический общенациональный приоритет и с целью обеспечения реализации прав ребенка на жизнь, здравоохранение, образование, социальную защиту и всестороннее развитие устанавливает основные принципы государственной политики в этой сфере. |
During the Consultative Group Meeting held on 24 March 2010 in Brussels, the Government of the Republic of Moldova presented to its major development partners a strategic paper - "Rethink Moldova" - which outlines policy priorities and investment needs over a four-year period. |
На совещании Консультативной группы, состоявшемся в Брюсселе 24 марта 2010 года, правительство Республики Молдова представило основным партнерам по развитию стратегический документ, отражающий новый подход, в котором были изложены политические приоритеты Молдовы и ее потребности, касающиеся инвестиций на ближайшие четыре года. |
Tools for setting policy priorities: information sources; benchmarking; identification of priorities; foresight and strategic intelligence; consultations with key stakeholders |
Ь) Средства определения стратегических приоритетов: источники информации; критерии; определение приоритетов; прогнозирование и стратегический анализ; консультации с основными заинтересованными сторонами |
The new UNDP strategic plan for 2008-2011 will provide the strategic context for recommended major reforms seen to impact substantively future UNDP policy, directions, strategies, operations and funding. |
Новый стратегический план ПРООН на 2008 - 2011 годы обеспечит стратегическую основу для осуществления рекомендованных важных мер в контексте реформы, которые, как ожидается, окажут существенное влияние на политику, направления деятельности, стратегии, операции и финансирование ПРООН в будущем. |
These groups, which comprise Ministers from a number of key Government departments, their joined-up activities and supporting Action Plans ensure that the UK has a strategic approach on policy and in delivery of their services and initiatives. |
Указанные группы, в состав которых входят главы ряда ключевых министерств, их совместная деятельность и поддержка планов действий являются гарантией того, что в Соединенном Королевстве будет реализован стратегический подход в вопросах политики, предоставления услуг и осуществления соответствующих инициатив. |
There is a specific National Strategic Plan for responding to STI/HIV/AIDS (20012005) policy currently in practice and the Government is currently working with the National Development Plan 20082011. |
В контексте стратегии ЗППП/ВИЧ/СПИД (2001-2005 годы) в настоящее время осуществляется конкретный национальный стратегический план, а правительство реализует Национальный план развития на 2008-2011 годы. |
At its 12th meeting, on 30 June, the Council held a high-level policy dialogue on current developments in the world economy with the representatives of international financial and trade institutions. |
На своем 12-м заседании 30 июня Совет провел с представителями международных финансовых и торговых учреждений стратегический диалог на высоком уровне для обсуждения последних событий в мировой экономике. |
The policy document entitled "Time for Sport" was published in September 2005, followed by the implementation programme "Together for Sport" in June 2006. |
В сентябре 2005 года был опубликован стратегический документ "Найди время для спорта", вслед за которым в июне 2006 года началось осуществление программы "Вместе в спорт". |
The promotion of business linkages is likely to be successful only if a systemic policy approach is adopted - that is, if all factors influencing linkages are targeted. |
Поощрение развития деловых связей, вероятнее всего, принесет успех только в том случае, если на вооружение будет принят системный стратегический подход, т.е. если будут учитываться все факторы, влияющие на такие связи. |
A review of the funds allocated by each Ministry for that purpose would also be carried out and a cross-cutting policy document, including both quantitative and qualitative information would be published. |
Кроме того, будет проведен анализ финансовых средств, выделенных каждому министерству на эти нужды, и опубликован междисциплинарный стратегический документ, включающий в себя как количественную, так и качественную информацию. |
In practice, evaluation represents a small proportion of the duties for many of these staff, as they are also responsible for planning, surveys, statistics and policy analysis. |
На практике многие такие сотрудники посвящают деятельности по оценке мало времени, поскольку в их обязанности входит также планирование, проведение опросов, работа со статистическими данными и стратегический анализ. |