All in all, countries that seek to manage their foreign exchange market should have a battery of policy instruments available, rather than try to rely on a single policy tool. |
В целом странам, стремящимся регулировать свой валютный рынок, следует иметь в запасе широкий арсенал стратегических инструментов, а не пытаться использовать какой-либо один стратегический рычаг. |
Regrettably, since the period of structural adjustment, and against a backdrop of considerable pessimism in Africa concerning the capacity for State intervention, industrial policy has become an extremely controversial policy tool. |
К сожалению, после периода структурной перестройки и в условиях, когда страны Африки весьма скептически оценивают способность государства вмешиваться в экономику, политика индустриализации как стратегический инструмент стала предметом чрезвычайно острых разногласий. |
Since the adoption of the policy, great efforts measures have been made to implement the accompanying Strategic Action of the policy. |
После утверждения этой политики был разработан стратегический план действий, предусматривающий реализацию практических мер в поддержку ее реализации. |
In spite of the relative abundance of international and national policy documents on the importance of integrating environment and health concerns into decision-making on transport, policy integration remains very difficult to implement in practice for most of the countries. |
Несмотря на относительное обилие носящих стратегический характер международных и национальных документов, посвященных важному значению комплексного учета соображений охраны окружающей среды и здоровья при принятии решений в области транспорта, большинству стран по-прежнему очень трудно обеспечить проведение такой комплексной политики на практике. |
Early in 1995, the Programme adopted a strategic framework that consolidates its new mission, goals and strategies in a single policy document. |
В начале 1995 года Программа утвердила стратегический рамочный документ, в котором были объединены ее новый мандат, цели и стратегии. |
The policy document, officially launched in August 2011, incorporates provisions for specific support to former fighters, including children on foreign soil, such as the LRA abductees. |
Этот стратегический документ, официально принятый в августе 2011 года, включает в себя положения, предусматривающие оказание конкретной помощи бывшим комбатантам, включая детей, находящихся на иностранной территории, например детей, похищенных ЛРА. |
This intergovernmental forum, now known as the "European and Mediterranean Major Hazards Agreement", fosters research, public information and policy dialogue on disaster-related matters among its 27 member States. |
Благодаря этому межправительственному форуму, который в настоящее время известен под названием «Европейское и средиземноморское соглашение по вопросам противодействия крупным опасностям», активизируются научные исследования, публичный информационный и стратегический диалог по вопросам, связанным с бедствиями, между его 27 государствами-членами. |
A comprehensive policy approach to gender equality |
Всеобъемлющий стратегический подход к обеспечению гендерного равенства |
Under that policy, the Government had adopted a strategic plan for street children which established various mechanisms for their social integration. |
В соответствии с этой политикой правительство приняло стратегический план в отношении детей улицы, в рамках которого созданы различные механизмы для социальной интеграции таких детей. |
An institutional framework for gender mainstreaming had been established and the national gender policy was being operationalized through a strategic plan of action. |
В стране создана институциональная структура, обеспечивающая учет гендерных аспектов, а национальная гендерная политика проводится в жизнь через стратегический план действий. |
The Panel's work has also helped shape major policy initiatives, such as the European Commission's "Roadmap to a resource-efficient Europe". |
Работа Группы также помогла сформировать крупные международные инициативы, такие как "Стратегический план обеспечения эффективного использования ресурсов в Европе" Европейской комиссии. |
Such strategic approaches provide important examples and models of how the United Nations can strengthen policy coherence, efficiency, and the reduction of unnecessary duplication. |
Этот стратегический подход представляет собой важный пример и образец того, как Организация Объединенных Наций могла бы укрепить политическую согласованность, повысить эффективность и сократить ненужное дублирование. |
In addition, the Strategic Approach has raised the profile of the emerging policy issues and supported informed decision-making on the future use and regulation of a number of substances. |
Кроме того, Стратегический подход повысил значимость возникающих вопросов политики и оказывал поддержку принятию обоснованных решений относительно использования и регулирования ряда веществ в будущем. |
The new framework is more strategic than the earlier four cooperation frameworks, and further clarifies the focus of the Office on global and system-wide policy coherence and coordination. |
В новом рамочном документе, который носит более стратегический характер, чем предыдущие четыре рамочных документа о сотрудничестве, дополнительно уточняется, что основная задача Управления заключается в обеспечении согласованности и координации действий по осуществлению глобальной и общесистемной политики. |
The national mental health policy and its strategic plan; |
Национальная политика в области психического здоровья и ее Стратегический план; |
The government had established a national anti-doping strategic plan for 2011-2015, building on the national drug policy established in 1996. |
Правительство разработало национальный стратегический антидопинговый план на 2011 - 2015 годы, основанный на национальной стратегии борьбы с наркотиками, принятой в 1996 году. |
To support United Nations reform, UNFPA aligned, in substance and in timing, its strategic plan, 2014-2017, with the quadrennial comprehensive policy review. |
В поддержку усилий по реформированию Организации Объединенных Наций ЮНФПА согласовал свой стратегический план на 2014 - 2017 годы с четырехлетним всеобъемлющим обзором политики с точки зрения поставленных задач и сроков их выполнения. |
National gender policy and strategic plan for its implementation: |
Национальная гендерная политика и стратегический план ее осуществления. |
A good initial policy step is the adoption of a national innovation strategy and clearer science policies that improve the science, technology and innovation ecosystem by establishing a policy framework for transformative change. |
Разумный первый стратегический шаг заключается в принятии национальной инновационной стратегии и более четкой политики развития науки, способствующей созданию более благоприятных условий для научно-технических исследований и инновационной деятельности через выработку стратегической концепции трансформационных изменений. |
Given the new issues, new developments and challenges arising out of the diversity policy, the Flemish government decided on 25 October 2002 to update its policy on minorities by revising the associated strategy. |
С учетом новых вопросов, новых изменений и задач, возникших в связи с политикой поддержки разнообразия, правительство Фландрии решило 25 октября 2002 года привести политику в отношении меньшинств в соответствие с современными условиями, обновив стратегический план по этому вопросу. |
A national policy plan for local, regional and long-distance public transport should be established, including a policy for a regionally balanced development of local public transport systems. |
Следует разработать национальный стратегический план развития местного, регионального и дальнего общественного транспорта, включая политику регионально сбалансированного развития систем общественного транспорта на местном уровне. |
Also deserving of our attention is the strategic policy for the Organization in the area of development, which was emphasized in the report of the Secretary-General, aimed at the elimination of poverty and which provides for the conducting of effective national policy in the social sphere. |
Заслуживает поддержки подтвержденный в докладе стратегический курс Организации в области развития, нацеленный на ликвидацию нищеты, который предусматривает проведение эффективной национальной политики в социальной сфере. |
As far as development policy was concerned, the main problem was that developing countries were given one model, the free market model, whereas what they needed was policy space to develop models appropriate to their own economic, social and political situation. |
Что касается политики в области развития, то основная проблема заключается в том, что развивающимся странам предлагают одну модель - свободный рынок, в то время как им нужен стратегический простор для выработки моделей, отвечающих их собственным экономическим, социальным и политическим потребностям. |
Very concretely, the Commission set out policy analysis and recommendations concerning European Union policy towards the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
В частности комиссия провела стратегический анализ и вынесла рекомендации, касающиеся политики Европейского союза, в связи с Конференцией 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. |
Establishing and deepening sustainable and mutually beneficial linkages between SMEs and TNCs called for a systemic policy approach, which combined the different levels of policy interventions and addressed FDI and SMEs. |
Для налаживания и углубления долгосрочных и взаимовыгодных связей между МСП и ТНК требуется системный стратегический подход, сочетающий принятие мер политики на различном уровне, ориентированных на ПИИ и МСП. |