| However, Caucus was of the view that there had not been enough consultation and consequently did not support the policy paper. | Однако парламентское совещание посчитало, что в этой связи не были проведены достаточные консультации, и, соответственно, не поддержало данный стратегический документ. |
| ODS contributes to the global development role of UNDP by providing forward-looking policy analyses and promoting research partnerships with leading think tanks around the world on issues of sustainable human development. | УИР способствует укреплению глобальной роли ПРООН в области развития, проводя перспективный стратегический анализ и содействуя налаживанию с ведущими «мозговыми центрами» во всем мире партнерских отношений в контексте научных исследований по проблемам устойчивого развития человека. |
| A comprehensive evaluation of multicultural programmes is being undertaken and a new policy document is expected to be released in mid-2006. | В настоящее время проводится всеобъемлющая оценка программ, связанных с многообразием представленных в стране культур, и ожидается, что новый стратегический документ будет опубликован в середине 2006 года. |
| In response to the urgent need for action to reduce the growing numbers of HIV infections, UNAIDS has developed a new policy position paper on Intensifying HIV prevention. | В связи с настоятельной потребностью в принятии мер для снижения растущего числа ВИЧ-инфицированных ЮНЭЙДС разработала новый стратегический документ с изложением своей позиции по активизации профилактики ВИЧ. |
| Ensure a more flexible policy approach to trade by integrating WTO into the United Nations system | обеспечить более гибкий стратегический подход к вопросам торговли посредством включения ВТО в систему Организации Объединенных Наций; |
| Replace the words "undertake policy analysis of emerging social issues" with the words "engage in social development planning". | Заменить слова «проводить стратегический анализ в связи с упоминавшимися выше новыми социальными проблемами» словами «участвовать в планировании социального развития». |
| For now, the terrorist war is the policy response to the spread of Islamic terrorism. | Сегодня война против терроризма - это стратегический ответ на распространение исламского терроризма. |
| Ms. Fall said that the policy focus on drugs in disease prevention should not distract attention from the importance of adequate nourishment and clean water in preserving health. | Г-жа Фаль заявила, что основной стратегический упор на лекарства при профилактике заболеваний не должен отвлекать внимание от важности надлежащего питания и наличия питьевой воды для сохранения здоровья. |
| They had requested the European Commission (executive body of the European Union) to prepare a policy statement on support for and collaboration with indigenous peoples. | Участники совещания обратились к Европейской комиссии (исполнительный орган Европейского союза) с просьбой подготовить стратегический документ по вопросу о поддержке и сотрудничестве в интересах коренных народов. |
| Ukraine drafted a policy instrument on the basic priorities of public authorities in the implementation of the final documents of the Summit. | Украина разработала стратегический документ по вопросу об основных приоритетах государственных властей в отношении осуществления положений заключительных документов Встречи на высшем уровне. |
| (a) Establish a policy dialogue within sectoral areas... | а) наладить стратегический диалог в секторальных областях... |
| In Finland, where the provision of services for older persons remains the responsibility of municipalities, 80 per cent of all municipalities have prepared a strategic policy paper on ageing designed by multi-stakeholder committees. | В Финляндии, где предоставлением услуг для пожилых людей по-прежнему занимаются муниципалитеты, 80 процентов всех муниципалитетов подготовили стратегический документ по проблемам старения, разработанный многоотраслевыми комитетами. |
| It operates country-wide, being designed as an education policy project of national scope; | имеет общенациональный характер и воспринимается как стратегический проект общенационального значения в области образования; |
| On the basis of this work, the goal is now to define a policy for combating and preventing honour-related violence through a strategic, multidisciplinary plan engaging all stakeholders. | В настоящее время задача состоит в том, чтобы на основе этого исследования определить политику по борьбе и предотвращению насилия, связанного с защитой чести, и разработать междисциплинарный стратегический план с участием всех заинтересованных сторон. |
| The strategic plan should promote the integration of the environmental dimensions into all relevant policy -making processes at various levels; | стратегический план должен способствовать учету экологических аспектов при принятии всех соответствующих политических решений на различных уровнях; |
| The strategic plan should have a means to continuously review intergovernmental policy at the regional level. | стратегический план должен предусматривать механизмы постоянного обзора межправительственной политики на региональном уровне. |
| (a) Strategic result 1 - evidence-based situation analysis for policy and action. | а) стратегический результат 1 - ситуационный анализ на основе имеющейся информации в целях разработки политики и принятия необходимых мер. |
| It is the first strategic document at the national level which sets out environmental protection policy goals for the coming decades and the principles adhered to while developing strategies. | Это первый стратегический документ на национальном уровне, в котором ставятся цели природоохранной политики на предстоящие десятилетия и закрепляются принципы, которых следует придерживаться при разработке стратегий. |
| A strategic focus on urban issues in countries in transition will allow policy intervention at the local and national level to have a greater impact. | Стратегический акцент на вопросы городского хозяйства в странах переходного периода позволит реализовывать политику на местном и международном уровнях в целях достижения более значительного эффекта. |
| Its policy discussions had provided a strategic overview on systemic issues, deepening the development dimension of multilateral trade negotiations and highlighting the situation faced by developing country exporters in global markets. | Обсуждение на сессии вопросов политики позволило провести стратегический обзор системных проблем, углубить понимание связанных с развитием аспектов многосторонних торговых переговоров и проанализировать положение экспертов из развивающихся стран на мировых рынках. |
| A policy decision had been made to amend the Citizenship Act and it was hoped that the amendment would be enacted shortly. | Решение о внесении поправки в Закон о гражданстве носит стратегический характер, и ожидается, что эта поправка будет принята в ближайшее время. |
| Evaluation and policy analysis 112 - 113 | Оценка и стратегический анализ 112 - 113 |
| The programme will focus on institutional capacities and policy analysis, mobilization of investments for industrial development, and analysis of supply chain constraints in the agro-processing and textile sectors. | Эта программа будет посвящена прежде всего таким темам, как организационный потенциал и стратегический анализ, привлечение капиталовложений в развитие промышленности и изучение проблем формирования сетей поставок в агропромышленном комплексе и текстильной отрасли. |
| Among other means, UNEP will support the United Nations Economic Commission for Europe secretariat by providing substantive inputs to a policy paper on the green economy. | В числе прочих средств ЮНЕП окажет поддержку секретариату Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, представив содержательные материалы в качестве вклада в стратегический документ по"зеленой" экономике. |
| However, the accompanying policy approach has been framed in terms of human deprivation, leaving the development challenge to be fashioned by more conventional economic thinking. | Вместе с тем соответствующий стратегический подход был разработан через призму человеческих лишений, а задачи развития должны решаться с помощью более традиционных экономических теорий и доктрин. |