Local authorities must set out in a policy plan how they intend to support informal carers and volunteers, and they will be responsible for giving them a mark of appreciation once a year. |
Местным органам власти предстоит разработать стратегический план действий по оказанию поддержки лицам, осуществляющим неформальный уход, и волонтерам, а также раз в год проводить оценку их деятельности и поощрять их работу. |
Although the review concluded that there was no advantage in changing to a centralized Administration, the Board is concerned that such a major policy issue was not addressed and analysed before the missions commenced operations. |
Хотя в результате этого обзора был сделан вывод о том, что в переходе к централизованной администрации преимуществ нет, Комиссия обеспокоена тем, что столь серьезный стратегический вопрос не рассматривался и не анализировался до начала функционирования миссий. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and ECA are developing a policy strategy for the implementation of recommendations of that Commission on HIV/AIDS and Governance at the country level. |
ЮНЭЙДС и ЭКА готовят стратегический документ по политическим вопросам осуществления рекомендаций Комиссии по ВИЧ/СПИДу и управлению на страновом уровне. |
If LDCs were to benefit from integration into the world economy, a comprehensive policy approach was needed, and regional integration would be very important. |
Для того чтобы наименее развитые страны воспользовались результатами интеграции в мировую экономику, необходим всеобъемлющий стратегический подход, и |
On the basis of the assessment, a policy brief has been prepared for the consideration of the Forum on Forests at its eighth session, and the full, peer-reviewed assessment report is scheduled for publication at that time. |
С учетом этой оценки для восьмой сессии Форума по лесам был подготовлен краткий стратегический обзор и тогда же было намечено опубликовать полноценный доклад об оценке положения, выверенный независимыми специалистами. |
Overall, they said, the medium-term strategic plan needed to incorporate the relevant recommendations of the quadrennial comprehensive policy review, implementation of which should be a top priority for UNICEF, and priority issues discussed regarding the post-2015 development agenda. |
Они заявили, что в целом в среднесрочный стратегический план необходимо включить соответствующие рекомендации по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, проведение которого должно стать наиболее приоритетной задачей ЮНИСЕФ, и рассмотренные первоочередные вопросы, касающиеся повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The national family planning policy included a strategic plan for 2002-2006, with guidelines for the management of donated contraceptive commodities and for cooperation between the public and private sectors in the delivery of health services. |
Национальная политика в области планирования семьи включала стратегический план на период 2002 - 2003 годов, в котором содержались руководящие принципы распределения предоставляемых донорами противозачаточных средств и развития сотрудничества между частным и государственным секторами в сфере оказания медицинских услуг. |
The Group has developed broad policy guidance to avoid duplication and maximize synergies, and is taking a new strategic and results-based approach to United Nations rule of law work. |
Во избежание дублирования и в интересах достижения максимальной совокупной эффективности Группа разработала общие руководящие принципы и использует новый стратегический и ориентированный на результаты подход к работе Организации Объединенных Наций в области верховенства права. |
And where better to discuss the future of the sector and government policy for 2010-2011, showcase expertise and meet your peers than at the strategic Ukrainian Banking Forum 2010. |
Нет лучшей площадки для обсуждения перспектив сектора и правительственной политики на 2010-2011 г., демонстрации знания дела и встречи с людьми своего круга, чем стратегический Украинский банковский форум-2010. |
The longer the policymaking impasse persists, the greater the stall-speed risk for an economy that already has an unemployment crisis, a large budget deficit, many underwater mortgages, and policy interest rates floored at zero. |
Чем больше будет сохраняться стратегический тупик, тем больше риск снижения скорости для экономики, в которой уже есть кризис безработицы, большой бюджетный дефицит, отрицательная ипотечная стоимость и процентная ставка, определяемая политикой, приближающаяся к нулю. |
Mr. HELLAB (Algeria), replying to questions about the protection afforded to citizens by the Algerian authorities, noted that the Government's public security policy since independence had been a matter of strategic choice. |
Г-н ХЕЛЛАБ (Алжир), отвечая на вопросы об обеспечении алжирскими властями защиты граждан, отмечает, что та политика, которую проводят в области государственной безопасности алжирские власти с момента приобретения страной независимости, представляет собой стратегический выбор. |
UNICEF-supported demonstration projects, small-scale and few in number, have been strategically effective in proving the feasibility of innovative approaches and in promoting their replication and incorporation into national policy and practice. |
Отдельные небольшие демонстрационные проекты, осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ, дали определенный стратегический выигрыш, доказав возможность применения новаторских подходов и содействуя их воспроизведению и включению в национальную политику и практику. |
The Inspectors firmly believe that if there had been sufficient and adequate prior consultation, there would now be fewer misgivings about the new policy and a comprehensive strategic plan for its implementation might have been worked out. |
Инспекторы твердо убеждены в том, что в случае проведения достаточных и надлежащих предварительных консультаций в настоящее время новая политика вызывала бы меньше опасений и можно было бы выработать всеобъемлющий стратегический план ее реализации. |
The other, the strategic short-term political analysis and prospective scenarios for improved governance in Latin America (PAPEP), is a tool that helps government officials map out the possible outcomes of their policy decisions. |
Другой проект, а именно стратегический краткосрочный политический анализ и возможные сценарии повышения эффективности управления в Латинской Америке (ПАПЕП), является инструментом, позволяющим государственным должностным лицам прогнозировать возможные результаты осуществления принимаемых ими стратегических решений. |
Those reviews provided a strategic perspective and policy recommendations for developing countries to attract high-quality FDI that contributed to sustainable economic and human development. |
Эти обзоры позволяют провести стратегический анализ и предложить рекомендации на уровне политики для развивающихся стран в целях привлечения высококачественных ПИИ, |
A more visionary state of affairs prevails where radical shifts in the way people interact with each other and with the world around them stimulate and support sustainable policy measures and accountable corporate behaviour. |
В большей степени применяется стратегический подход к решению вопросов, при котором существенные расхождения между людьми, а также между людьми и окружающим их миром способствуют принятию стратегических мер, отвечающих требованиям устойчивого развития, и правил поведения частного сектора, основанных на подотчетности. |
(a) The SAICM life cycle approach to chemicals and its core policy objectives; |
а) основанный на принципе жизненного цикла стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) и его ключевые политические цели; |
Under the 2004 decree, VLOR became a strategic advisory board for policy on education and training and its composition changed accordingly. |
В соответствии с Законом (Указом) от 2 апреля 2004 года об участии в организации школьного образования и Фламандском совете по вопросам образования Совет преобразован в стратегический консультативный совет по вопросам политики в сфере образования и профессиональной подготовки. |
The committee prepared the strategic plan "Healthy School 2011-2016" with the aim of implementing policy strategies designed to fulfil the Healthy School objectives. |
Комитетом был подготовлен стратегический план "Здоровая школа" на 2011 - 2016 годы, целью которого является осуществление политических стратегий в области достижения целей программы "Здоровая школа". |
There is a specific National Strategic Plan for responding to STI/HIV/AIDS (2001-2005) policy currently in practice and the Government is currently working on the second National Strategic Plan for 2006-2010. |
В стране имеется конкретный Национальный стратегический план борьбы с ЗППП и ВИЧ/СПИДом (на 2001-2005 годы), находящийся в стадии осуществления, и правительство разрабатывает второй национальный стратегический план на 20062010 годы. |
To ensure that the policy set out in the NVVP is not overly rigid or static, in the next few years the NVVP's dynamic, flexible components will be adjustable in line with changing circumstances. |
Для того чтобы стратегический курс, определенный в НВВП, не был излишне жестким, в течение следующих нескольких лет планируется сделать элементы НВВП динамичными и гибкими, что позволит им адаптироваться к изменяющимся условиям. |
The HDR has evolved over the years to become a significant policy document on development thinking at the global level, which has also led to the preparation of national and regional HDRs. |
За прошедшие годы «Доклад о развитии человека» превратился в важный стратегический документ по анализу развития на глобальном уровне, следствием чего стала, в свою очередь, подготовка национальных и региональных докладов о развитии человека. |
A new policy document called the National Disaster Management Plan for Disaster Risk Management for 2011-2014 now exists, with the implementation guided by a Disaster Management Plan for 2011-2016. |
Сейчас существует новый стратегический документ под названием «Национальный план управления рисками на случай стихийных бедствий на 2011 - 2014 годы», реализация которого осуществляется в соответствии с Планом на случай стихийных бедствий на 2011 - 2016 годы. |
Provincial and regional-level HDRs, and the creation of SHD centres in Argentina and Tajikistan have led to a new, broader policy dialogue on SHD concerns. |
Благодаря подготовке докладов о развитии человеческого потенциала на уровне провинций и регионов и созданию центров устойчивого развития человеческого потенциала в Аргентине и Таджикистане был организован новый, более широкий стратегический диалог по проблемам, связанным с устойчивым развитием человеческого потенциала. |
Identifying and Responding to bias in the Criminal Justice system: A Review of International and New Zealand Research concluded that a comprehensive policy approach was needed to take into account three different aspects of ethnic disproportionality: |
Во втором упомянутом выше докладе делается вывод, что в этом вопросе необходимо применять комплексный стратегический подход, учитывающий три разных аспекта возникших этнических диспропорций: |