Russian Federation offered to host the meeting in October 2009 in Sankt Petersburg. |
Российская Федерация выразила готовность организовать совещание в октябре 2009 года в Санкт-Петербурге. |
The Group of Experts held its second session in St. Petersburg on 8 July 2010 under the chairmanship of Mr. Erik Evtimov. |
Группа экспертов провела свою вторую сессию в Санкт-Петербурге 8 июля 2010 года под председательством г-на Эрика Евтимова. |
The Russian Federation had hosted a conference in St. Petersburg in 2010 on intellectual property protection of traditional indigenous knowledge. |
В 2010 году Российская Федерация провела в Санкт-Петербурге конференцию по защите интеллектуальной собственности применительно к традиционным знаниям коренных народов. |
ICG accepted the invitation of the Russian Federation to host the fourth meeting in St. Petersburg, from 14 to 18 September 2009. |
МКГ принял предложение Российской Федерации принять у себя в Санкт-Петербурге 14-18 сентября 2009 года четвертое совещание МКГ. |
The meeting confirmed the constructive spirit of the June 2008 meeting between the two leaders in St. Petersburg. |
Встреча подтвердила конструктивный дух встречи между двумя руководителями, состоявшейся в июне 2008 года в Санкт-Петербурге. |
So far not requested to contribute to St. Petersburg ministerial conference |
Запрос об оказании содействия в проведении конференции на уровне министров в Санкт-Петербурге пока еще не поступал |
RS structure comprises the Head Office in St. Petersburg and 109 offices in Russia and abroad. |
В структуру РС входят: Главное управление, расположенное в Санкт-Петербурге, 109 представительств и участков в России и за рубежом. |
Another positive example is the partnership being negotiated between the ICAO and Herzen State Pedagogical University in St. Petersburg, Russia. |
Еще одним позитивным примером является партнерство, о котором ведутся переговоры между ИКАО и Государственным педагогическим университетом им. Герцена в Санкт-Петербурге (Россия). |
A first meeting of rapporteurs on revision of the porcine standard was held in St. Petersburg from 22-24 September 2003 following the invitation of the St. Petersburg branch of the Russian Customs Authority. |
Первое совещание докладчиков по пересмотру стандарта на свинину состоялось 2224 сентября 2003 года в Санкт-Петербурге по приглашению Санкт-Петербургского отделения Российской таможенной службы. |
At the beginning of December 1993 in St. Petersburg, again with the participation of ICRC and a wide range of countries, a celebration had been planned for the 125th anniversary of the St. Petersburg Declaration. |
В начале декабря 1993 года в Санкт-Петербурге вновь при активном содействии МККК с участием широкого круга стран планируется провести празднование 125-летия Санкт-Петербургской декларации. |
Revision of the UNECE Standard for Porcine Meat: Following the successful meetings of rapporteurs in St. Petersburg and Warsaw progress has been made on the text. |
Пересмотр стандарта ЕЭК ООН на свинину: благодаря успешному проведению совещаний докладчиков в Санкт-Петербурге и Варшаве по данному тексту был достигнут прогресс. |
At the meeting of rapporteurs in St. Petersburg a discussion on the compatibility of the customs codes with the UNECE codes was held. |
На совещании докладчиков в Санкт-Петербурге состоялась дискуссия по вопросу о совместимости таможенных кодов с кодами ЕЭК ООН. |
NevaCamp 2009 | Future Web is held for the first time in the beautiful city of St. Petersburg during the White Nights - 26-28 June. |
"NevaCamp 2009. Future Web" впервые проводится в красивейшем городе Санкт-Петербурге во время белых ночей - 26-28 июня. |
Two such cannons were also intended to equip the armored frigate "Minin", which was built in St. Petersburg from 1866 to 1878. |
Двумя такими орудиями также предполагалось вооружить броненосный фрегат «Минин», строившийся в Санкт-Петербурге с 1866 по 1878 год. |
Since 2006 she is the actress of the Maly Drama Theatre (Theatre of Europe) in St. Petersburg. |
С 2006 года - актриса Малого драматического театра (Театра Европы) в Санкт-Петербурге. |
The structure of the holding company includes branch offices in Moscow, St. Petersburg, Perm and Prague (Czech Republic). |
В структуру группы входят филиалы в Москве, Санкт-Петербурге, Перми и Праге (Чехия). |
Friendly football matches were held in Vladivostok, Novosibirsk, Yekaterinburg, Krasnoyarsk, Barnaul, St. Petersburg and Saransk, to recall the key values of the program. |
Во Владивостоке, Новосибирске, Екатеринбурге, Красноярске, Барнауле, Санкт-Петербурге и Саранске прошли дружеские футбольные матчи, призванные напомнить о ключевых ценностях программы. |
In 2002 a monument to Nizami was erected in St. Petersburg at the opening ceremony of which the presidents of Azerbaijan and Russia were present. |
В 2002 году в Санкт-Петербурге был установлен памятник Низами, в открытии которого приняли участие президенты Азербайджана и России. |
Most of Active privy counciliors lived in St. Petersburg; they served in the main state institutions: the Council of State and the most important Ministries. |
Большинство действительных тайных советников служило в Санкт-Петербурге в главных государственных учреждениях - Государственном совете и важнейших министерствах. |
The opera narrates the story of love between two young people, which starts at brilliant imperial St. Petersburg and ends tragically in hard labor in Siberia. |
Опера рассказывает об истории любви двух молодых людей, которая начинается в императорском Санкт-Петербурге и трагически завершается на сибирской каторге. |
An additional St. Petersburg office was opened in the end of 2012 with the purpose of strengthening the Company's presence in the north-western region. |
Дополнительный офис в Санкт-Петербурге был открыт в конце 2012 года с целью усиления присутствия компании в северо-западном регионе. |
In 2006 the President of Russia announced his support for the proposal of the Russian government to hold an annual economic forum in St. Petersburg. |
В 2006 году президент России поддержал предложение правительства России о проведении экономического форума в Санкт-Петербурге. |
At night, December 16, 2005 Robert Gorodetsky was attacked near the entrance of his house on Avenue of Science in St. Petersburg. |
Ночью 16 декабря 2005 года на Роберта Городецкого было совершено нападение возле подъезда его дома на проспекте Науки в Санкт-Петербурге. |
In particular, the technical support service team is located in St. Petersburg, and the Moscow office has developers, marketers, and managers. |
В частности, в Санкт-Петербурге размещается команда технической поддержки сервиса, а в московском офисе работают разработчики, маркетологи и операционисты. |
The Sixth International Conference on HIV/AIDS Prevention in Armed Forces will take place in 2009 in the Russian Military Medical Academy, St. Petersburg, Russia. |
Шестая международная конференция по профилактике ВИЧ/СПИДа в вооруженных силах состоится в 2009 году в Медицинской академии Российской Федерации в Санкт-Петербурге, Россия. |