Information was also provided about a conference on market surveillance that had been held in the Russian Federation in St. Petersburg in June 2004. |
Кроме того, была представлена информация о конференции по вопросам надзора за рынком, которая проходила в Санкт-Петербурге в июне 2004 года. |
Report from the meeting of Rapporteurs in St. Petersburg Draft chapters 1- 4 Draft chapter 5 |
Доклад о работе совещания докладчиков, состоявшегося в Санкт-Петербурге |
Being first time visitors to St. Petersburg the website information was excellent regarding finding a location, the photographs being a true representation of the apartment. |
Новогодние Каникулы (31.12- 02.01) провели с любимым в Отеле Вера в городе Санкт-Петербурге. |
of the commemorative meetings to be held at The Hague and St. Petersburg, |
которые должны состояться в Гааге и Санкт-Петербурге, |
Commercial Real Estate Federal Summit and Awards 2010 took place in St. Petersburg last week. Read about it and other events of the last week in new CRE review. |
Роман Абрамович может стать новым инвестором реконструкции острова Новая Голландия в Санкт-Петербурге, принять участие в конкурсе, который петербургское правительство объявит в августе, его пригласила Валентина Матвиенко, губернатор Санкт-Петербурга, пишет "Коммерсантъ" со ссылкой несколько высокопоставленных источников в правительстве Петербурга. |
Centers represent permanent expositions with the information about St. Petersburg. Their personnel provides a rapid "feed back" to obtain, if necessary, a more detailed information about the areas of interest. |
Центры представляют собой постоянно действующие экспозиции с информацией о Санкт-Петербурге, персонал которых осуществляет оперативную «обратную связь» для получения в случае необходимости более детальной информации о сферах вызывающих интерес. |
His main works are: the Obvodny canal in St. Petersburg; water supply Yamskoy Slobody and Tavrichesky Garden; Shlisselbourg granite building locks (for which he was awarded the Order of White Eagle). |
Его главнейшие работы: устройство Обводного канала в Санкт-Петербурге; снабжение водой Ямской слободы и Таврического сада; постройка шлиссельбургских гранитных шлюзов (за них он был награждён орденом Белого Орла). |
The equipment for Yota transport network in Moscow, St. Petersburg and Ufa is supplied by Cisco Systems, famous for its leading-edge solutions in networking, routing, wireless connections and Internet security. |
Транспортная сеть Yota в Москве, Санкт-Петербурге и Уфе построена на оборудовании компании Cisco Systems, известной своими новаторскими решениями в области коммутации, маршрутизации трафика, беспроводной связи и безопасности. |
His reflections on the social and political issues in Georgia were translated by a Georgian, Igor Chilayev, into Russian and published as ПиcbMa цapeBичa BaxTaHra ИpakлиeBичa (The Letters of Prince Royal Vakhtang, son of Heraclius) in St. Petersburg in 1812. |
Его размышления о социальных и политических проблемах в Грузии были переведены с грузинского на русский язык Игорем Чилаевым и опубликованы как письма царевича Вахтанга Ираклиевича в Санкт-Петербурге в 1812 году. |
Princess Ketevan lived to see the demise of the Georgian kingdom at the hand of the Russian Empire in 1801 and died in St. Petersburg in 1808. |
Княжна Кетеван дожила до включения Восточной Грузии в состав Российской империи в 1801 году и скончалась в Санкт-Петербурге в 1808 году. |
Founded in St. Petersburg in 1911 on the base of Kronstadt radiotelegraph workshop, laboratory and a warehouse named Radiotelegraph Depot of Sea Office (Ministry de la Marine impériale de Russie). |
Предприятие было образовано в Санкт-Петербурге в 1911 году на базе Кронштадтской радиотелеграфной мастерской, научно-исследовательской лаборатории и радиотелеграфного склада - «Радиотелеграфное Депо Морского ведомства». |
In 2016 the exhibition "L'Anima dei non-luoghi" ("Soul Code") was held in St. Petersburg, Russia at the "Nevsky 8" Gallery. |
В 2016 году персональная выставка «Коды души» проводится в России, в Санкт-Петербурге, в Галерее «Невский 8». |
His further service was in St. Petersburg as a head of ammunition (cartridge) workshop, and then of the whole factory currently named after M.I Kalinin. |
Дальнейшую службу проходил в Санкт-Петербурге в качестве начальника мастерских Патронного, затем Трубочного завода (ныне завод им. М. И. Калинина). |
It has been described of Charles Peter of Gottorp that he identified himself with his Swedish heritage and that even afterwards, living in St. Petersburg, would have liked to make his own environment and lands to resemble Scandinavia. |
Карл Пётр Готторпский говорил, что он отождествлял себя со своим шведским наследием и что даже потом, живя в Санкт-Петербурге, хотел сделать свой собственный уголок, напоминающий Скандинавию. |
We are pleased to advise of the following program of events supporting the Advanced Safety certificate during Q1 &Q2 2004, locations planned are Moscow and also St. Petersburg. |
Мы рады предложить Вам программу Специального Сертификата по принципам безопасности, проведение которой планируется в I и II кварталах 2004 года в Москве и Санкт-Петербурге. |
Knowledge Hub courses are provided in the Russian Federation through an affiliation with the Baltic AIDS Training and Education Center (Baltic ATEC) in St. Petersburg. |
В Российской Федерации курсы РУИЦ проводятся на базе Балтийского Центра по подготовке и образованию по проблемам ВИЧ/СПИД (ЦПО) в Санкт-Петербурге. |
The principles of collection arrangement and description, even the storage structure of Moscow and St. Petersburg collections, bring to memory the fierce disputes about the place of photography among other arts that lasted from mid-XIX century up to the 1900-ies. |
Принципы систематизации и описания коллекций, даже структура их хранения в Москве и Санкт-Петербурге, заставляют вспомнить острые дискуссии середины ХIХ века о месте фотографии среди других искусств, продолжавшиеся вплоть до 1900-х годов. |
The number of students, initially increasing, falls during the reaction period: Student excitements of the 1860s were reflected in Moscow University, but they did not lead to its closure, as happened in St. Petersburg. |
Число студентов, сначала увеличивавшееся, падает под влиянием реакции: Студенческие волнения 1860-х годов отразились и на Московском университете, но не повели к его закрытию, как случилось в Санкт-Петербурге. |
The law of monsters in the barn Syateljé while in St. Petersburg. |
Она лежала в шкатулке в швейном ателье в Санкт-Петербурге. |
In mid-July, the Group of Eight's summit in St. Petersburg ended by calling on North Korea to stop its missile tests and to abandon its nuclear weapons program. |
Встреча стран «большой восьмёрки» в Санкт-Петербурге окончилась в середине июля призывом к Северной Корее остановить испытания ракет и прекратить свою программу разработки ядерного оружия. |
President Vladimir Putin, perhaps hoping to elevate the presidential summit talks in St. Petersburg in July, has laid out an ambitious agenda. |
Президент Владимир Путин, возможно, надеясь поднять статус июльских переговоров президентов на высшем уровне в Санкт-Петербурге, представил свою претенциозную повестку дня. |
The Novocherkassk arches served as a prototype for the Narva Triumphal Arch in St. Petersburg, which was built in 1833 as the project of the architect Vasily Stasov. |
Новочеркасские арки послужили прообразом Нарвских ворот в Санкт-Петербурге, которые были построены в 1833 году по проекту архитектора В. П. Стасова. |
He was born and raised in St. Petersburg, except for a period when he was aged 3 to 6 when he lived in Owerri, Nigeria. |
Брайан родился и вырос в Санкт-Петербурге, с трёх до шести лет жил в Нигерии в городе Оверри. |
Paul was born in St. Petersburg during a period when his father, not yet the ruler of Württemberg, was made governor of Old Finland by Catherine the Great in Russia. |
Родился в Санкт-Петербурге; его отец, в то время ещё не бывший правителем Вюртемберга, состоял в чине генерал-поручика на российской службе и был генерал-губернатором Финляндии. |
He created a series titled "The Rainy City," which was presented in 2015 at "The Muse Should Work" in St. Petersburg. |
Салават впервые выставляет свои картины из серии «Дождливый город» в январе 2015 на выставке «МУЗА ДОЛЖНА РАБОТАТЬ» в Санкт-Петербурге. |