During his visit to the Russian Federation, the Special Rapporteur visited the IVS attached to Petrovka 38, Police Headquarters in Moscow, and the IVS at a district police station in St. Petersburg. |
Во время поездки в Российскую Федерацию Специальный докладчик посетил ИВС ГУВД Москвы на Петровке, 38; и ИВС областного управления внутренних дел в Санкт-Петербурге. |
A particular role in training staff from the main minorities is played by the A.I. Herzen State Pedagogical University of Russia (faculty for peoples of the North) and the re-established Polar Academy in St. Petersburg. |
Особая роль в подготовке кадров из числа коренных малочисленных народов принадлежит РГПУ им. А.И. Герцена (факультет народов Севера) и вновь созданной Полярной академии, которая находится в Санкт-Петербурге. |
The grantee Doctors to Children developed a highly successful model of integrated care in St. Petersburg, Russian Federation, to reach HIV-positive women who are pregnant or have children. |
В Санкт-Петербурге (Российская Федерация) получатель гранта организация «Врачи - детям» разработала весьма успешную методику оказания комплексной помощи ВИЧ-инфицированным беременным женщинам и женщинам с детьми. |
A number of the findings from these reports were transmitted by the private-sector members of the ESF to the Government of the Russian Federation as host of the G8 Summit in St. Petersburg. |
Ряд выводов, сделанных в этих докладах, были переданы членами ФЭБ, представляющими частный сектор, правительству Российской Федерации, как стороне организатору встречи "Большой восьмерки" в Санкт-Петербурге. |
Sokos Hotels is the biggest hotel chain in Finland, with a selection of over 40 hotels in Finland, Tallinn and St. Petersburg. |
Sokos Hotels- это самая обширная гостиничная сеть Финляндии, в которую входит более 40 отелей в Финляндии, Таллинне и Санкт-Петербурге. |
RESTEC Media Advertising Agency is a full service advertising agency, the only one working in the field of exhibitions in St. Petersburg. |
РА "РЕСТЭКТ Медиа" рекламное агентство полного цикла, единственное агентство в Санкт-Петербурге, работающее в сфере выставочной деятельности. |
In the CIS, KPMG now has offices in Moscow, St. Petersburg, Ekaterinburg, Nizhny Novgorod, Novosibirsk, Rostov-on-Don, Almaty, Astana, Bishkek, Donetsk, Kiev, Tbilisi and Yerevan, employing together over 3,000 people. |
В России и странах СНГ более З 000 специалистов работают в наших подразделениях в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Нижнем Новгороде, Новосибирске, Ростове-на-Дону, Алматы, Астане, Бишкеке, Донецке, Ереване, Киеве и Тбилиси. |
Adopted by the Heads of State and Government of G8 member countries in St. Petersburg, |
Принято 16 июля 2006 года в Санкт-Петербурге лидерами стран «Группы восьми» |
St. Petersburg has had the image of "the city of high technologies" since the moment it was founded. At present the city has one of the largest Russian scientific and technical-scientific potentials. |
По данным Петростата индекс промышленного производства (ИПП) в январе-декабре 2008 года в Санкт-Петербурге составил 104,1% к уровню прошлого года (в Ленинградской области - 101,0%). |
The meeting received a report on the workshop in St. Petersburg, Russian Federation organized and hosted by VNIMI, Workshop on Geomechanical and Geodynamic Aspects of High-Efficiency Extraction of Coalmine and Coalbed Methane. |
Участникам сессии был представлен доклад о Рабочем совещании по геомеханическим и геодинамическим аспектам повышения эффективности извлечения шахтного метана и метана угольных пластов, которое было организовано в Санкт-Петербурге и проводилось во ВНИМИ. |
The Information office in St. Petersburg was established in 1995 to represent Nordic Council of Ministers and to identify partners for Nordic - Russian cooperation particularly in the North West Russia. |
Информационное бюро Совета Министров Северных Стран в Санкт-Петербурге с 1995 года представляет Совет Министров Северных Стран и способствует установлению партнерства в сотрудничестве Северных стран с Северо-западом России. |
XV Jubilee International Conference Women Changing the World XV JUBILEE INTERNATIONAL CONFERENCE "WOMEN CHANGING THE WORLD" will be held from 27 to 29 November 2008 in St. Petersburg. |
XV Юбилейная Международная конференция "Женщины, меняющие мир" 27-29 ноября 2008 года в Санкт-Петербурге состоялась XV Юбилейная Международная конференция? Женщины, меняющие мир?. |
The AIDS Training and Education Center (ATEC) in St. Petersburg, a Knowledge Hub Affiliate, with funding from the Russian Health Care Foundation, implemented a local training on Initiation of ART for adults for 25 local HIV/AIDS specialists in Bashkortostan. |
«Центр подготовки и образования по проблемам ВИЧ- инфекции» (ЦПО в Санкт-Петербурге), являющийся филиалом РУИЦ, провел в Башкортостане учебный курс «Начало АРТ у взрослых», слушателями которого стали 25 местных специалистов в области ВИЧ/СПИДа. |
On July 1, 2008, in St. Petersburg at Kondratievsky prospect 15 (the former Ultra Electronics shop building) the company launched its first cybermarket. |
1 июля 2008 года в Санкт-Петербурге на Кондратьевском проспекте, дом 15 был открыт первый магазин компании (в здании, где ранее находился магазин Ultra Electronics). |
Subsequently, three vehicles were ordered and used in the Victory Day parade on May 9, 2009 at the Palace Square in St. Petersburg and also at the 64th anniversary of Russia's World War II victory. |
В итоге, три автомобиля были приняты на баланс Министерства обороны и переданы в Ленинградский военный округ для участия их в парадном расчёте при проведении Парада Победы 9 мая 2009 года на Дворцовой площади в Санкт-Петербурге по случаю 64-й годовщины Победы в Отечественной войне. |
Just send an e-mail to (Moscow office) or (St. Petersburg office) with your resume attached. |
Просто отправьте его по электронной почте по адресу (офис в Москве) или (офис в Санкт-Петербурге). |
And on this blog, he blogs about his life, about his life in St. Petersburg - he's in his early 20s - about his cat, about his girlfriend. |
В блоге он рассказывает о своей жизни, о своей жизни в Санкт-Петербурге, он чуть старше 20 лет, о своей кошке, о своей подруге. |
A World Bank training project started in January 1997 and was carried out in the form of three-week seminars involving the training of trainees as well as of trainers, held in Moscow, Kostroma, Ekaterinburg, Novosibirsk, Rostov-on-Don and St. Petersburg. |
В январе 1997 года была начата реализация проекта Всемирного банка по подготовке кадров, который предусматривал проведение трехнедельных семинаров с обучением как слушателей, так и преподавателей в Москве, Костроме, Екатеринбурге, Новосибирске, Ростове-на-Дону и Санкт-Петербурге. |
Likewise, at St. Petersburg, the 1899 commemorations will close with a second centennial conference in the summer of 1999, focusing on issues regarding the implementation of international law, as developed from the 1899 Hague Conventions and Declarations. |
Аналогичным образом, празднование столетия событий 1899 года завершится летом 1999 года в Санкт-Петербурге проведением второй посвященной столетию конференции, в рамках которой основной внимание будет сосредоточено на вопросах, касающихся осуществления международно-правовых норм, сформировавшихся на основе гаагских конвенций и деклараций 1899 года. |
The last two years have seen a number of significant international achievements, prominent among which are the victories of Andrei Ponochevny at international piano competitions in Cologne, Germany, and Maryland, United States, and Yury Blinov at the Prokofiev competition in St. Petersburg. |
Последние два года принесли значительные международные достижения, среди которых особо выделяются победы Андрея Поночевного на Международном конкурсе пианистов в Кельне (Германия) и Мериленде (США), и Юрия Блинова на конкурсе имени Прокофьева в Санкт-Петербурге. |
The Russian Federation noted that a report on the conclusions of the events organized on the occasion of the centennial at St. Petersburg would be submitted to the General Assembly at its fifty-fourth session for consideration at the end of the United Nations Decade of International Law. |
Российская Федерация подчеркивает, что по итогам мероприятий, организуемых в Санкт-Петербурге по случаю столетия, имеется в виду представить обобщающий доклад на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в целях подведения итогов в контексте завершения Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
In addition, UNODC is providing substantive expertise and contributing to tiger conservation efforts led by 13 "tiger range countries" and the World Bank; these efforts will culminate in a summit to be held in the near future in St. Petersburg, Russian Federation. |
Кроме того, ЮНОДК предоставляет экспертные услуги и оказывает содействие мероприятиям по охране тигров, которые проводятся 13 странами обитания тигров и Всемирным банком; итогом этих мероприятий станет проведение саммита, который должен вскоре состояться в Санкт-Петербурге (Российская Федерация). |
The G8 Summit held between 15-17 July 2006 in St. Petersburg, Russian Federation, called for urgent efforts to be made to conclude the Round by the end of 2006 with real cuts in tariffs, effective cuts in subsidies and real new trade flows. |
Участники саммита "Группы восьми", проходившего 1517 июля 2006 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, призвали приложить неотложные усилия для завершения раунда к концу 2006 года с реальным снижением тарифных ставок, действенным сокращением субсидий и реальным увеличением торговых потоков. |
A preliminary Bureau lunch meeting is planned for 11 June 2010. Russian Federation offered to host the meeting in October 2009 in Sankt Petersburg. |
Предварительно аналогичное совещание Бюро запланировано провести 11 июня 2010 года. Российская Федерация выразила готовность организовать совещание в октябре 2009 года в Санкт-Петербурге. Всемирный банк и МВФ подтвердили свою готовность организовать будущие совещания Бюро в Вашингтоне. |
Zak began his career working for Baron Evzel Ginsburg, first working as a clerk in the liquor store business, working as Ginsburg's chief accountant, and then working for Baron Ginsburg's bank in Petrograd (St. Petersburg). |
Сначала он работал клерком в вино-водочном предприятии, затем стал главным бухгалтером Гинцбурга, а впоследствии устроился на работу в банк Гинцбурга в Санкт-Петербурге. |