| I've traveled directly from Lausanne to St. Petersburg. | Я прибыл в Петербург прямо из Лозанны. |
| It's not Leningrad, but Petersburg. | Не Ленинград, а Петербург. |
| The city in the works by these masters glorifying St. Petersburg turned out to be a certain nostalgic memory of the past times, in which a modern person have no place. | Город в работах этих мастеров, воспевших Петербург, превращался в некое ностальгическое воспоминание о давно ушедших временах, в которых современному человеку нет места. |
| The advent of a new business train 'Grand Express' on Moscow-St. Petersburg destination is changing the existing stereotypes of comfortable traveling by railway. | Появление нового поезда повышенной комфортности 'ГРАНД ЭКСПРЕСС' на маршруте Москва - Санкт Петербург - Москва меняет устоявшееся представление о комфортности путешествия по железной дороге. |
| Already in the early XX century, in 1902, jubilee issue of Mir Iskusstva (World of Art) magazine featured the article of Alexandre Benois, "The Picturesque Petersburg" which greatly influenced the movement for the artistic revival of the capitol. | Существует мнение, что Петербург консервативен и не терпит преобразований во внешнем виде, что он мало меняется со временем, если сравнивать его с другими городами, однако это не совсем так. За триста лет своей истории Северная Пальмира многократно менялась. |
| Excuse me, please, my last name is Filatov, I am a representative of the St. Petersburg University. | Простите, пожалуйста, моя фамилия Филатов, я представляю Петербургский университет. |
| From 1906, the courses were called "St. Petersburg Free University of Women". | С 1906 года курсы именовались «Петербургский вольный женский университет». |
| The St. Petersburg International Economic Forum Foundation was established in March 2007 to deal with the organizational and technical aspects of running the forum. | Для решения организационно-технических задач форума в марте 2007 года создан фонд «Петербургский международный экономический форум». |
| Rosbalt continues the project St. Petersburg Avant-garde, dedicated to residents who are ahead, in the avant-garde of culture and art. | "Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства. |
| In March 15, 1904, he joined the Bolshevik Party; in 1905, he was a member of the Petersburg Committee of the RSDLP(b). | 15 марта 1904 г. вступил в партию большевиков, с 1905 г. входил в Петербургский комитет РСДРП(б), с 1906 г. состоял в городском комитете Военной организации большевиков. |
| Public Service: The St. Petersburg Times, for its aggressive investigation of the Florida Turnpike Authority which disclosed widespread illegal acts and resulted in a major reorganization of the State's road construction program. | 1964 - St. Petersburg Times, за настойчивое расследование Дорожного Управления Флориды, которое раскрыло широко распространенные незаконные действия и привело к крупной реорганизации государственной программы дорожного строительства. |
| The bank continued to expand nationwide through the 1990s, purchasing Fidelity Financial Bankshares, First Financial of Petersburg, Maryland, Maryland Federal Bancorp, and Franklin Bancorporation. | В 1990-е годы компания продолжала расширяться по всей стране, были поглощены Fidelity Financial Bankshares, First Financial of Petersburg, Maryland Federal Bancorp и Franklin Bancorporation в Вирджинии и Мэриленде. |
| Feature Writing: Sheryl James of the St. Petersburg Times, For a compelling series about a mother who abandoned her newborn child and how it affected her life and those of others. | 1991 - Шерил Джеймс, St. Petersburg Times, за убедительную серию о матери, которая отказалась от новорожденного ребенка и как это повлияло на её жизнь и жизнь других. |
| In 2008 he worked on two BBC documentaries exploring the legacy of the KGB in today's Russia and also presented a BBC documentary, The Snowy Streets of St. Petersburg, about artists and writers who fled the former Eastern bloc. | В 2008 году сотрудничал с Би-би-си при съемках двух документальных фильмов о наследии КГБ в сегодняшней России; подготовил документальный фильм ВВС, «По заснеженным улицам Санкт-Петербурга» (англ. The Snowy Streets of St. Petersburg) о художниках и писателях, бежавших из СССР. |
| The Second Battle of Petersburg, also known as the Assault on Petersburg, was fought June 15-18, 1864, at the beginning of the Richmond-Petersburg Campaign (popularly known as the Siege of Petersburg). | Второе сражение при Петерсберге (The Second Battle of Petersburg), известное так же как Штурм Петерсберга, происходило с 15 по 18 июня 1864 года в ходе Ричмонд-Петерсбергской кампании (известной как осада Петерсберга) американской гражданской войны. |
| No further significant action occurred on any front around Petersburg for the rest of the year. | До конца года на фронтах вокруг Петерсберга не происходило ничего примечательного. |
| He briefly returned to the trenches during the Siege of Petersburg, but had not recovered sufficiently for active duty. | Он вернулся в строй во время осады Петерсберга, но был еще непригоден для строевой службы. |
| In October 1864, near Petersburg, Virginia, Hampton sent his son, T. Preston Hampton, a lieutenant serving as one of his aides, to deliver a message. | В октябре 1864 около Петерсберга Хэмптон отправил своего сына Томаса Престона (лейтенанта и ординарца при отце) доставить депешу. |
| After seeing action at Drewry's Bluff against Benjamin Butler's Bermuda Hundred operation, the brigade finally rejoined the Army of Northern Virginia and fought at Cold Harbor and through the Siege of Petersburg. | После сражения при Друрис-Блафф с частями генерала Бенджамина Батлера во время действий на Бермуда-Хандред, бригада наконец-то соединилась с основными силами Северовирджинской армии и приняла участие в сражении при Колд-Харбор и во время осады Петерсберга. |
| The Second Battle of Petersburg, also known as the Assault on Petersburg, was fought June 15-18, 1864, at the beginning of the Richmond-Petersburg Campaign (popularly known as the Siege of Petersburg). | Второе сражение при Петерсберге (The Second Battle of Petersburg), известное так же как Штурм Петерсберга, происходило с 15 по 18 июня 1864 года в ходе Ричмонд-Петерсбергской кампании (известной как осада Петерсберга) американской гражданской войны. |
| Our specialists are constantly raising their professional qualification by attending professional training courses in Moscow and St. Petersburg. | Наши специалисты повышают свою профессиональную квалификацию, посещая специализированные курсы в Москве и Санкт-Петербурге. |
| Prior to Astera, Irena Anisimova served as Commercial Manager for Bovis Lend Lease both in Moscow and St. Petersburg from 1998 through to early 2004. | До Astera, с 1998 до 2004 года, Ирина Анисимова работала коммерческим менеджером в Bovis Lend Lease как в Москве, так и в Санкт-Петербурге. |
| RosNIIROS has become the founder of Internet traffic exchange points in Moscow (MSK-IX), St. Petersburg, Rostov-on-Don, Samara, Yekaterinburg, Novosibirsk and Vladivostok. | РосНИИРОС выступил основателем точек обмена интернет-трафиком в Москве (MSK-IX), Санкт-Петербурге, Ростове-на-Дону, Самаре, Екатеринбурге, Новосибирске и Владивостоке. |
| The agreement to accept the Madrid principles as a basis for negotiations was reached only on 6 June 2008, at the St. Petersburg meeting of the Presidents of Armenia and Azerbaijan. | Договоренность о принятии Мадридских принципов в качестве основы для переговоров была достигнута только 6 июня 2008 года в Санкт-Петербурге на встрече президентов Армении и Азербайджана. |
| The co-hosts of the 1999 centennial celebrations will invite legal advisers from States to participate in the official centennial commemorative events at The Hague, the Netherlands, and St. Petersburg, Russian Federation. | Организаторы мероприятий по празднованию в 1999 году столетней годовщины пригласят правоведов из различных государств принять участие в официальных торжественных мероприятиях в Гааге, Нидерланды, и Санкт-Петербурге, Российская Федерация, по случаю столетней годовщины. |
| Such units are being established primarily in the major metropolitan centres (Moscow and St. Petersburg), and also in other large cities. | Такие подразделения в первую очередь создаются в мегаполисах (Москва, Санкт-Петербург), а также в других крупных городах. |
| The complainant and his wife left their children with a cousin of hers in Kazakhstan and travelled to St. Petersburg in the Russian Federation and then to Sweden by boat, with false Russian passports. | Заявитель и его жена оставили детей у ее двоюродной сестры в Казахстане и направились в Санкт-Петербург в Российской Федерации, а затем на пароме проследовали в Швецию по поддельным российским паспортам. |
| This is the area of Murmansk oblast, the Republic of Karelia, Leningrad oblast (including St. Petersburg), Pskov oblast, Novgorod oblast and Kaliningrad oblast. | В этот район входят Мурманская область, Республика Карелия, Ленинградская область (включая Санкт-Петербург), Псковская область, Новгородская область и Калининградская область. |
| Leading companies tobacco industry: ABC Russia (Moscow), Inc. Liggett-Ducat (Moscow), Inc. Petro (St. Petersburg) Ltd Tobacco Factory Reemtsma-Volga (Volgograd). | Ведущие компании табачной промышленности: БАТ Россия (Москва), ЗАО Лиггетт-Дукат (Москва), ООО Петро (Санкт-Петербург), ООО Табачная фабрика Реемтсма-Волга (Волгоград). |
| St. Petersburg and Leningrad oblast | г. Санкт-Петербург и Ленинградская область |
| She also ran in the 217th South-East single-mandate Constituency of St. Petersburg. | Она также баллотировалась в 217-м Юго-Восточном одномандатном округе Санкт-Петербурга. |
| Committee for Culture of St. Petersburg, Institute of Peter the Great. | Комитет по культуре Санкт-Петербурга, Институт Петра Великого. |
| Questions from Russia (2003/4) were collected from producers/ traders in the St. Petersburg area by the secretariat. | Вопросы из России (2003/4) были получены секретариатом от производителей/продавцов в районе Санкт-Петербурга. |
| Who is the most influential person in the St. Petersburg prison system? | Кто самый влиятельный человек в тюремной системе Санкт-Петербурга? |
| In this context, it is reported that many participants form the Far East, Siberia, the Ural Mountains, and the North Caucasus would now participate in the regional procurement markets for Moscow and St. Petersburg. | В этой связи появились сообщения о том, что теперь в процедурах закупок для нужд Москвы и Санкт-Петербурга намерены участвовать многие фирмы из Уральского региона, Сибири и Дальнего Востока, а также с Северного Кавказа. |
| The festival of children creative activity "Christmas in Petersburg". | Фестиваль детского художественного творчества "Рождество в Петербурге". |
| He conducted revolutionary work in St. Petersburg, Kronstadt, Sestroretsk, Moscow and other cities. | Вёл революционную работу в Петербурге, Кронштадте, Сестрорецке, Москве и других городах. |
| During his stay in St. Petersburg (1860 - 1871), he worked on his self-education and got to know works by, among others, Nikolay Nekrasov, Aleksey Koltsov, Ivan Nikitin, and Leo Tolstoy. | В Петербурге (1860-1871) занимался самообразованием, познакомился с произведениями Николая Некрасова, Алексея Кольцова, Ивана Никитина, Льва Толстого и др. |
| I'd like to remind our listeners that Camelot Restaurant is located in St. Petersburg at 22 Nevsky Prospekt. Enter from 14 Bolshaya Koniushennaya. | Я напоминаю, что ресторан "Камелот" находится в Петербурге на Невском проспекте, 22, вход с Большой Конюшенной, 14. |
| Engelhardt also sent Glinka's collection of manuscripts to St. Petersburg, where the Glinka Public Library was founded, and published the scores of Glinka's operas and symphonic works. | Кроме того, Энгельгардт передал своё собрание рукописей Глинки Публичной библиотеке в Петербурге, положив этим основание архиву композитора, а также издал партитуры опер М. И. Глинки и других его симфонических произведений. |
| 1997-1999 - Senior Researcher at the Department of Theoretical Mechanics, doctoral student St. Petersburg State University of Architecture and Civil Engineering. | 1997-1999 - старший научный сотрудник кафедры теоретической механики, докторант Санкт-Петербургского государственного архитектурно-строительного университета. |
| Since 1990 - Assistant, then Associate Professor of the Department of Civil Law, Faculty of Law, St. Petersburg State University (his main activity was teaching, combined the work at the university with other positions). | С 1990 - ассистент, затем доцент кафедры гражданского права юридического факультета Санкт-Петербургского государственного университета (занимался преподаванием в течение всей своей деятельности, совмещая работу в университете с другими должностями). |
| The following year he was among the regular students of the Physics and Mathematics Faculty of St. Petersburg State University, studying physiology (while he was not allowed to start in this department, transfer from another faculty was not prohibited). | На следующий год вошёл в число нормальных студентов Физико-математического факультета Санкт-Петербургского университета для изучения физиологии (закон запрещал ему поступать на этот факультет, но не запрещал переводиться с другого факультета). |
| The film was selected to be shown at the XXIInd St. Petersburg International Film Festival, Festival Festivaley, which was held on June 23-29, 2014. | Картина была включена в программу XXII-го Санкт-Петербургского Международного кинофестиваля «Фестиваль Фестивалей», проходившего 23-29 июня 2014 года. |
| The stamp -a double for the St. Petersburg Assay department 1895-Dec. | Клеймо - двойник для Санкт-Петербургского Пробирного управления 1895-дек. |
| The Petersburg grid is experiencing a power drain right now. | Прямо сейчас в сети Петербурга перенапряжение. |
| The tour starts in the Small Lobby where the walls are lined with photographs of early 20th century St. Petersburg. | Экскурсия начинается в Малом вестибюле, где на стенах развешены фотографии с видами старого Петербурга начала 20 века. |
| 2017 - Centre for the Saint-Petersburg Union of artists Petersburg's Youth. | 2012 - участие в выставке «Молодость Петербурга» Санкт-Петербургского Союза художников. |
| Petersburg DIY-net "Metrics" will transform the part of the hypermarkets into commercial centers. | Администрация Петербурга и предприниматели ликвидируемого Хасанского рынка подпишут соглашение, согласно которому торговцы сохранят свои места после ввода в эксплуатацию нового комплекса. |
| Ivan Betskoi in 1773 sent to the school from St. Petersburg 17 boys, and the following year came three more. | Для пополнения первого набора Иван Бецкой в 1773 году прислал из Петербурга 17 мальчиков, а в следующем году приехали ещё трое. |
| We organise customs clearance in all customs points: Baltic, St. Petersburg, Pulkovo and Excise. | Мы организуем таможенное оформление на всех таможнях Санкт-Петербурга: Балтийской, Санкт-Петербургской, Акцизной, Пулковской. |
| From 1866-67 he studied at St. Petersburg Academy of Arts, where he was awarded the title of Free Artist. | С 1866 по 1867 год учился в Санкт-Петербургской Академии художеств, где был удостоен звания свободного художника. |
| After his graduation in 1908, Lemba became a piano teacher at the St. Petersburg Conservatory. | Начиная с 1908 года Лемба работал преподавателем игры на фортепиано в Санкт-Петербургской консерватории. |
| Prokofiev dedicated the work to his friend and fellow student at the St. Petersburg Conservatory, Maximilian Schmidthof, who committed suicide in 1913. | Прокофьев посвятил сонату своему другу и однокурснику по Санкт-Петербургской консерватории, Максимилиану Шмидтгофу, который покончил жизнь самоубийством в 1913 году. |
| The Working Party agreed, within its competencies, to continuously follow up the strategy and initiatives as outlined in the Declaration of the Third St. Petersburg Conference. | Рабочая группа решила в рамках своей компетенции осуществлять постоянное наблюдение за реализацией стратегии и инициатив, изложенных в Декларации третьей Санкт-Петербургской конференции. |
| In 1992, he graduated from St. Petersburg State University of Economics and Finance with a degree in economics, planning industry. | В 1992 году заочно окончил Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов по специальности экономист, планирование промышленности. |
| However, the overweighting of small probability events introduced in cumulative prospect theory may restore the St. Petersburg paradox. | Однако, преувеличение веса маловероятных событий, вводимое в совокупной теории перспектив, может восстановить санкт-петербургский парадокс. |
| Lyudmila A. Verbitskaya (Russian Federation), Rector and Professor of Linguistics, Saint-Petersburg State University, St. Petersburg, Russian Federation | Людмила А. Вербицкая (Российская Федерация), ректор, профессор лингвистики, Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация |
| The secretariat also thanked the V.B. Bobkov St. Petersburg branch of the Russian Customs Academy for the excellent organization of the meeting of rapporteurs on the revision of the porcine standard. | Секретариат также поблагодарил Санкт-Петербургский имени В.Б. Бобкова филиал Российской таможенной академии за прекрасную организацию совещания докладчиков по пересмотру стандарта на свинину. |
| There were more than 20 participants in St. Petersburg delegation (AGROVIT, Institute of chemistry of silicates I.V.Grebenschikova, Russian museum, St. Petersburg subcontracting Center, Novoye delo, Kachkin & Partners, ISTA e.t.c.). | В визите приняли участие более 20 руководителей Санкт-Петербургских предприятий (АГРОВИТ, Институт химии силикатов им. И.В.Гребенщикова, Русский музей, Санкт-Петербургский субконтрактинговый Центр, Новое дело, Качкин и Партнеры, ИСТА и др.). |
| We're bringing him in from Petersburg Federal Prison right now. | Прямо сейчас мы вывозим его из Петербургской федеральной тюрьмы. |
| Initially, the staff of the St. Petersburg police consisted of the deputy general-police chief, 4 officers and 36 lower ranks. | Первоначально штат Петербургской полиции состоял из заместителя генерал-полицмейстера, 4 офицеров и 36 нижних чинов. |
| As a special honor, his Russian hosts organized an excursion to Strelna, the "Russian Versailles," which was recently restored from ruin to become the Petersburg residence of President Vladimir Putin. | С особой гордостью принимавшие его русские организовали экскурсию в Стрельню - "Русский Версаль", которая была недавно возрождена из руин, чтобы стать Петербургской резиденцией президента Владимира Путина. |
| From 1990 until his death in 2014 he was a lecturer at the Department of Musical Comedy, Head of the Department of stage movement and speech at the St. Petersburg Conservatory. | С 1990 года - преподаватель на отделении музыкальной комедии, заведующий кафедрой сценического движения и речи в Петербургской консерватории. |
| In 1910, Gleb returned to Petersburg and became an actor in the troupe of the People's House on the Petersburg side (the pseudonym of Glebov-Kotelnikov). | В 1910 году Глеб вернулся в Петербург и стал актёром труппы Народного дома на Петербургской стороне (псевдоним Глебов-Котельников). |
| This topic became the basis for his habilitation thesis defended in March 1899 at St. Petersburg University. | Эта тема легла в основу его докторской диссертации, защищенной в марте 1899 в Санкт-Петербургском университете. |
| In 2005, at the St. Petersburg State University of Economics and Finance, he defended his thesis on "Organization of logistics supply chain into a vertically-integrated structures of corporate type", candidate of economic sciences. | В 2005 году в Санкт-Петербургском государственном университете экономики и финансов защитил кандидатскую диссертацию на тему «Организация логистики поставок в вертикально-интегрированных структурах корпоративного типа», кандидат экономических наук. |
| Since in the St. Petersburg lottery only unlikely events yield the high prizes that lead to an infinite expected value, this could resolve the paradox. | Поскольку в санкт-петербургском парадоксе лишь маловероятные события приносят высокие выигрыши, которые ведут к бесконечному значению математического ожидания выигрыша, это может помочь разрешить парадокс. |
| The G8 in its St. Petersburg statement of 16 July reiterated its commitment to the "reinvigoration of relevant multilateral forums, beginning with the Conference on Disarmament". | В своем Санкт-Петербургском заявлении от 16 июля "Группа восьми" подтвердила свою приверженность в том, что касается "повышения значимости соответствующих международных форумов, в первую очередь Конференции по разоружению". |
| In 1793, Petrov was invited to teach mathematics and physics at the St. Petersburg Medical and Surgery School, at the military hospital. | В 1793 году Василий Петров был приглашен Санкт-Петербургской медицинской коллегией преподавать математику и физику в Санкт-Петербургском медико хирургическом училище при военно сухопутном госпитале. |
| So I went looking for contacts in St. Petersburg, | Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. |
| Enjoy St. Petersburg, one of the world's most beautiful cities, during the magnificent White Nights season! | Насладиться Санкт-Петербургом, одним из самых красивых городов в мире, в течение восхитительного сезона Белых Ночей! |
| Kursk bound intercity bus routes to cities and towns Kursk region and neighboring regions (Belgorod Oblast, Bryansk Oblast, Voronezh Oblast, Oryol Oblast), as well as Moscow, St. Petersburg and cities of Ukraine: Kharkiv and Sumy. | Курск связан междугородними автобусными маршрутами с городами и посёлками Курской области и соседних областей (Белгородской, Брянской, Воронежской, Орловской), а также с Москвой, Санкт-Петербургом и городами Украины: Харьковом и Сумами. |
| Born on a sleigh ride outside St. Petersburg. | Родилась в санях под Санкт-Петербургом. |
| Consequently, a lively commerce between the regions of North Karelia, St. Petersburg and Central Europe was enabled. | Благодаря каналу активно развивалась торговля между Северной Карелией, Санкт-Петербургом и Центральной Европой. |