| St. Petersburg is not a cultural capital, Moscow has much more culture, there is bedrock there. | Петербург - это не культурная столица, в Москве культуры гораздо больше, там почва есть. |
| Train the device was placed in the baggage wagon, two stationary apparatus were installed at the stations "Petersburg 2" and "Obuhovo". | Поездной аппарат был помещен в багажном вагоне состава, два стационарных аппарата были установлены на станциях «Петербург 2-й» и «Обухово». |
| It had to happen that he came to St. Petersburg when we were here. | И надо было ему приехать в Петербург, когда мы здесь |
| Scriabin first showed his symphony to his teacher Safonov at the piano, then to Lyadov when he came to St. Petersburg. | Прежде всего Скрябин показал симфонию своему учителю по классу фортепиано Сафонову, затем, когда приехал в Петербург, Лядову. |
| In her interview for the online-journal "Bohemian Petersburg" poet and artist Irina Dudina named some specifics of Oleg's works the following way: blue and green faces, Peterburg-style elegant primitivism and quite pushy avant-garde. | Во введении к интервью для интернет-журнала «Богемный Петербург» поэт и художник Ирина Дудина представляла Хвостова читателям и отмечала характерные особенности его полотен: синие и зелёные лица, по-петербургски утончнный примитивизм и авангардистский нахрап. |
| Excuse me, please, my last name is Filatov, I am a representative of the St. Petersburg University. | Простите, пожалуйста, моя фамилия Филатов, я представляю Петербургский университет. |
| The Petersburg New Hermitage was opened later, in 1852. | Петербургский Новый Эрмитаж был открыт позже, в 1852 году. |
| Mountaineering in Petersburg, sometime the most developed one in our country, is only surviving now together with whole the city. | Когда-то сильнейший в стране петербургский альпинизм сейчас вместе со всем нашим городом переживает не лучшие времена. |
| The first object exposed on the auctions by Russian auction house that was founded with the assistance of Sberbank, will become Petersburg Palace of the count Kushelev-Bezbordko constructed in XVIII century. | Первым объектом, выставленным на торги Российским аукционным домом, недавно созданным при участии Сбербанка, станет петербургский Дворец графа Кушелева-Безбородко постройки XVIII века. |
| The St. Petersburg director Alexander Sokurov has expressed his negative attitude towards the fact that his film RUSSIAN ARK is nominated for the European film prize Felix in two personal nominations: "Best Director" and "Best Operator", without appraising the film in general. | Петербургский режиссер Александр Сокуров выступил против выдвижения его фильма «Русский ковчег» на европейскую кинопремию «Феликс» в двух персональных номинациях «лучший режиссер» и «лучший оператор» без оценки картины в целом. |
| Feature Writing: Sheryl James of the St. Petersburg Times, For a compelling series about a mother who abandoned her newborn child and how it affected her life and those of others. | 1991 - Шерил Джеймс, St. Petersburg Times, за убедительную серию о матери, которая отказалась от новорожденного ребенка и как это повлияло на её жизнь и жизнь других. |
| Moxon confirmed to the St. Petersburg Times that his firm assisted the Scientologists with their litigation against CAN for mostly no charge, and that Scientology churches "helped a little bit, but very little" with the case. | Сам Моксон заявлял St. Petersburg Times, что его юридическая фирма помогала саентологам в судебном процесс против CAN преимущественно бесплатно и что Церковь саентологии в этом деле «помогала немного, но совсем немного». |
| As Burch explained to the St. Petersburg Times, role wasn't in the studio everyday. | Как сообщил The St. Petersburg Times Бутч Виг не присутствовал в студии каждый день. |
| In 2008 he worked on two BBC documentaries exploring the legacy of the KGB in today's Russia and also presented a BBC documentary, The Snowy Streets of St. Petersburg, about artists and writers who fled the former Eastern bloc. | В 2008 году сотрудничал с Би-би-си при съемках двух документальных фильмов о наследии КГБ в сегодняшней России; подготовил документальный фильм ВВС, «По заснеженным улицам Санкт-Петербурга» (англ. The Snowy Streets of St. Petersburg) о художниках и писателях, бежавших из СССР. |
| The Second Battle of Petersburg, also known as the Assault on Petersburg, was fought June 15-18, 1864, at the beginning of the Richmond-Petersburg Campaign (popularly known as the Siege of Petersburg). | Второе сражение при Петерсберге (The Second Battle of Petersburg), известное так же как Штурм Петерсберга, происходило с 15 по 18 июня 1864 года в ходе Ричмонд-Петерсбергской кампании (известной как осада Петерсберга) американской гражданской войны. |
| The next day Grant's army achieved a decisive breakthrough, effectively ending the Petersburg siege. | На следующий день армия Гранта осуществила решительный прорыв, предрешив тем капитуляцию Петерсберга. |
| No further significant action occurred on any front around Petersburg for the rest of the year. | До конца года на фронтах вокруг Петерсберга не происходило ничего примечательного. |
| Getty returned early in the Siege of Petersburg, and Neill became a staff officer in XVIII Corps of the Army of the James. | Гетти вернулся в строй в начала осады Петерсберга, и 23 июня 1864 года Нейл стал штабным офицером в XVIII корпусе Джеймсской армии. |
| Late in the war, Trobriand occasionally led a division during the Petersburg Campaign and the Appomattox Campaign, especially when Gershom Mott was wounded in the latter campaign. | Впоследствии он время от времени возглавлял дивизии - в частности, во время осады Петерсберга и Аппоматтоксской кампании, во время ранения гершома Мотта. |
| Butler realized that Richmond was supplied by railroads that converged in the city of Petersburg, to the south, and that taking Petersburg would cripple Lee's supply lines. | Батлер понимал, что железнодорожное снабжение Ричмонда идет через Петерсберг, и захват Петерсберга перережет пути снабжения армии Ли. |
| Several of Kravchenko's works of this period were purchased by for the Imperial collections at the Hermitage in St. Petersburg. | Несколько работ Кравченко этого периода были куплены для императорской коллекции в Эрмитаже в Санкт-Петербурге. |
| In June 2002, the SCO Charter was signed at the St. Petersburg summit. | В июне 2002 года на встрече на высшем уровне в Санкт-Петербурге была подписана Хартия ШОС. |
| The opera narrates the story of love between two young people, which starts at brilliant imperial St. Petersburg and ends tragically in hard labor in Siberia. | Опера рассказывает об истории любви двух молодых людей, которая начинается в императорском Санкт-Петербурге и трагически завершается на сибирской каторге. |
| Recent performances with a group of 12/10/2010 held in St. Petersburg and in Moscow 12/11/2010. | Последние выступления вместе с группой состоялись 10 декабря в Санкт-Петербурге и 11 декабря 2010 года в Москве. |
| In 2012, ten boutiques were opened, in Marbella, Moscow Crocus, Baku, Milan, Dubai, St. Petersburg, Seoul, Macau, Amsterdam and Berlin. | В 2012 году открылись десять бутиков в Марбелье, Москве (Crocus), Баку, Милане, Дубае, Санкт-Петербурге, Сеуле, Макао, Амстердаме и Берлине. |
| Until 1996 he lived and worked in Tel Aviv, after which he returned to St. Petersburg. | До 1996 года жил и работал в Тель-Авиве, после чего вернулся в Санкт-Петербург. |
| A similar bridge, the Trinity Bridge, designed by Gustave Eiffel, was built over the Neva River in the Russian Capital, St. Petersburg, beginning in 1897. | Подобный Троицкий мост, по проекту Гюстава Эйфеля, был перекинут через Неву в российской столице Санкт-Петербург в 1897 году. |
| Marianna Kochurova (born July 6, 1996, St. Petersburg) - studied at a school with a musical bias, after which she entered GITIS, although she initially wanted to become a singer. | Марианна Кочурова (род. 6 июля 1996, Санкт-Петербург) - училась в школе с музыкальным уклоном, после окончания которой поступила в ГИТИС, хотя изначально хотела стать певицей. |
| The main move of the Railways "St. Petersburg - Moscow" from the moment of construction to the present day is one of the most tense directions in Russia. | Главный ход ОЖД «Санкт-Петербург - Москва» с момента постройки и по сегодняшний день - одно из самых напряженных направлений в России. |
| The first stage of the oil terminal at the seaport of Primorsk, fertilizer transhipment complex in the port of St. Petersburg and the first stage of a coal terminal in the port of Ust-Luga were brought to service. | З) Введены в эксплуатацию первая очередь нефтеналивного терминала в морском порту Приморск, комплекс по перевалке удобрений в порту Санкт-Петербург и первая очередь угольного терминала в порту Усть-Луга. |
| Welcome to the world of tin miniatures from St. Petersburg. | Добро пожаловать в мир оловянной миниатюры из Санкт-Петербурга. |
| Yandex has published a newsletter on how people use search ten major cities of Russia - Khabarovsk, Novosibirsk, Omsk, Yekaterinburg, Samara, Nizhny Novgorod, Rostov-on-Don, Voronezh, St. Petersburg and Moscow. | Яндекс опубликовал информационный бюллетень о том, как пользуются поиском жители десяти крупных городов России - Хабаровска, Новосибирска, Омска, Екатеринбурга, Самары, Нижнего Новгорода, Ростова-на-Дону, Воронежа, Санкт-Петербурга и Москвы. |
| After all, Putin had been a protegé of Anatoly Sobchak, the liberal mayor of St. Petersburg as communism collapsed. | В конце концов, Путин был протеже Анатолия Собчака, либерального мэра Санкт-Петербурга во время развала коммунизма. |
| Whether you are in Petersburg for an important business meeting or strictly leisure pursuits, you'll find no finer headquarters, or haven than mini-hotel 'Sonata' on Gorohovaya street which provides the quiet luxury of executive accommodation. | Расположенный в центре Санкт-Петербурга, мини-отель 'Пушкинская, 10' предлагает своим гостям 8 уютных, комфортабельных, изысканных номеров, каждый из которых выполнен в индивидуальном стиле. |
| The development of new products, materials and technologies including information technologies is vitally important for improvement of St. Petersburg industrial centre competitiveness at international markets. | Таким образом, показатели работы промышленности Санкт-Петербурга в 2008 году, оказались лучше, чем по итогам января-ноября (ИПП 11 месяцев - 102,8%). |
| The petersburg grid is experiencing a power drain Right now. | В Петербурге утечка электроэнергии прямо сейчас. |
| My benefactor, I have every day dream about Petersburg. | Благодетель мой, я каждый день мечтаю о Петербурге. |
| In the late 1890s the Society for Political Exiles and Prisoners was active in St. Petersburg. | С конца 1890-х годов в Петербурге действовало «Общество помощи политическим ссыльным и заключенным». |
| This film is based on an analysis of the conflict that has developed around the planned Okhta Center with a Gazprom skyscraper in Petersburg and on real documents from Russian social and political life. | Фильм основан на анализе развития ситуации вокруг строительства Охта Центр в Петербурге и реальных документах социальной и политической жизни в России. |
| Besides, there's someone in St. Petersburg I'd like to visit. | И мне надо кое-кого встретить в Санкт - Петербурге |
| From 1853 to 1855 Kazas studied at Moscow University, but in October 1855 before completing his studies, he entered the Faculty of Oriental Languages of St. Petersburg University. | С 1853 по 1855 И. И. Казас учился в Московском университете, однако в октябре 1855 г., не закончив учёбу, поступил на факультет восточных языков Санкт-Петербургского университета. |
| Between 1983 and 1994, he worked for the St. Petersburg Institute for Informatics and Automation of the Russian Academy of Sciences (SPIIRAS). | В 1983-1994 годах - сотрудник Санкт-Петербургского института информатики и автоматизации Российской Академии Наук (СПИИРАН). |
| The representative of St. Petersburg University made a presentation on how the smart-city concept can be applied to cities to reduce risk and mitigate the effects of disasters and climate change. | Представитель Санкт-Петербургского университета выступил с сообщением по вопросу практического применения концепции "умного города" в целях снижения риска и смягчения последствия бедствий и изменения климата. |
| Professor of Clinical Institute of Grand Duchess Elena Pavlovna, since 1893 director of clinical obstetrics Imperial Institute (now bears his name), and until 1906 Women's Medical Institute in St. Petersburg. | Профессор клинического института великой княгини Елены Павловны; с 1893 года - директор Императорского клинического повивального института и в 1899-1906 годах - директор Санкт-Петербургского женского медицинского института. |
| Irena has degrees in both management from St. Petersburg Sports Academy in 1992 and Economics and Finance from St. Petersburg State University in 2005. | В 1992 году она окончила Санкт-Петербургскую спортивную академию по специальности «менеджмент», а в 2005 - Экономический Факультет Санкт-Петербургского государственного университета. |
| Starting from 1894 Lipsky worked at the botanical garden of St. Petersburg. | Начиная с 1894 года Липский работал в ботаническом саду Петербурга. |
| It was planned as part of a backup route from St. Petersburg to Moscow. | Планировалась как часть резервного маршрута из Петербурга в Москву. |
| In 2008, the Federal Service of St. Petersburg announced that no beach of Neva is fit for swimming. | В 2008 году Роспотребнадзор Петербурга не признал пригодными для купания ни один пляж на Неве. |
| Kuznechniy is a part of Dostoevskiy's Petersburg. That's why living in the hotel «Idillia» you can estimate all the charm of the historical center. | Кузнечный переулок - это часть Петербурга Достоевского, поэтому, проживая в гостинице «Идиллия», Вы сможете оценить всю прелесть исторического центра. |
| The competitions in four different disciplines of rock climbing for 15 age groups were carried out on granite massif around Hawk Lake in Karelia, 150km to the North from Petersburg. | В течение Зх дней на скалах в районе оз. Ястребиное в Карелии, в 150км от Петербурга были проведены соревнования по 4м видам для 15 возрастных групп. |
| At this time Terem Quartet began to cooperate with St. Petersburg State Academic Capella. | В это время постепенно начало складываться сотрудничество с Санкт-Петербургской Государственной академической капеллой. |
| From 1866-67 he studied at St. Petersburg Academy of Arts, where he was awarded the title of Free Artist. | С 1866 по 1867 год учился в Санкт-Петербургской Академии художеств, где был удостоен звания свободного художника. |
| She went to the Specialized Children's and Youth Sports School of Olympic Reserve "School of Highest Sports Mastership in Winter Disciplines" in St. Petersburg. | Воспитанница санкт-петербургской спортивной детско-юношеской школы олимпийского резерва «Школа высшего спортивного мастерства по зимним видам спорта». |
| Famous ballet dancer Natalia Makarova has become chairman of the Jury of the First St. Petersburg International Ballet Award «Dance Open». | Знаменитая балерина Наталья Макарова стала председателем жюри Первой Санкт-Петербургской Международной балетной премии «Dance Open». |
| Norway endorsed all efforts to strengthen the fundamental principle that the development and use of weapons systems deemed contrary to the 1868 St. Petersburg Declaration should be prevented. | Норвегия поддерживает все усилия, которые надлежит предпринять для того, чтобы укрепить фундаментальный принцип на тот счет, что надо воспрепятствовать разработке и применению оружейных систем, которые расцениваются как противоречащие Санкт-Петербургской декларации 1868 года. |
| In 1738, Daniel Bernoulli published an influential paper entitled Exposition of a New Theory on the Measurement of Risk, in which he uses the St. Petersburg paradox to show that expected value theory must be normatively wrong. | В 1738 Даниил Бернулли опубликовал влиятельную статью, названную «Изложение новой теории измерения риска» (Exposition of a New Theory on the Measurement of Risk), в которой он использует Санкт-Петербургский парадокс, чтобы показать, что теория ожидаемой ценности должна быть нормативно неправильной. |
| St. Petersburg University was opened with a month's delay, but the students did not attend lectures, tearing student's books with Putyatin's rules. | Санкт-Петербургский университет открыли с месячным опозданием, но студенты не посещали лекции, рвали студенческие книжки с путятинскими правилами. |
| The history of St. Petersburg State University of Service and Economics starts from the Leningrad branch of Moscow Technological Institute of domestic service, which was open on 16 September 1969. | Свою историю Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики ведёт с Ленинградского филиала Московского технологического института бытового обслуживания, открытого 16 сентября 1969 года как института вечерне-заочной формы обучения. |
| The activities of these organizations are coordinated by the St. Petersburg Centre for Ethnic Cultures and the "League of Nations" association. | Координирующими центрами их работы являются Санкт-Петербургский дом национальных культур и ассоциация "Лига наций". |
| St. Petersburg Centre, St. Petersburg, Russian Federation; medical, psychological, social and legal assistance. | Санкт-Петербургский центр, Санкт-Петербург, Российская Федерация; медицинская, психологическая, социальная и юридическая помощь. |
| A Head of the Moscow and St. Petersburg psychiatric hospital. | Заведовал Московской и Петербургской психиатрическими больницами. |
| The Declaration of St. Petersburg of 1868 expressed this idea in the following terms: | В Петербургской декларации 1868 года эта мысль была выражена следующим образом: |
| He was embarrassed when his confidential report was published in December 1876 in Papers Relating to the Foreign Relations of the United States - 1874, and translated into Russian by the St. Petersburg press. | Он попал в неловкую ситуацию, когда его конфиденциальный доклад в декабре 1876 года был опубликован в «Papers Relating to the Foreign Relations of the United States - 1874» и переведённый на русский язык, был напечатан в петербургской прессе. |
| In 1710 he was elected a Fellow of the Royal Society, in 1739 the French Academy of Sciences made him a member and later the societies of Berlin and St. Petersburg did the same. | В 1710 году он был избран членом Лондонского Королевского общества, в 1739 году Французская академия наук избрала его своим членом, а позднее он вошёл в состав Берлинской (Прусской) академии наук и стал почётным членом Петербургской академии наук. |
| The founding conference of the RSM was attended by representatives of the Institute of Globalisation and Social Movements, the Federation of Socialist Youth from St. Petersburg, the Peter Alekseev Resistance Movement, and the French New Anti-Capitalist Party. | В учредительной конференции РСД принимали участие представители Левого фронта, Института глобализации и социальных движений, петербургской Федерации социалистической молодёжи, Движения сопротивления имени Петра Алексеева, а также французской Новой антикапиталистической партии. |
| In 2005, at the St. Petersburg State University of Economics and Finance, he defended his thesis on "Organization of logistics supply chain into a vertically-integrated structures of corporate type", candidate of economic sciences. | В 2005 году в Санкт-Петербургском государственном университете экономики и финансов защитил кандидатскую диссертацию на тему «Организация логистики поставок в вертикально-интегрированных структурах корпоративного типа», кандидат экономических наук. |
| Since in the St. Petersburg lottery only unlikely events yield the high prizes that lead to an infinite expected value, this could resolve the paradox. | Поскольку в санкт-петербургском парадоксе лишь маловероятные события приносят высокие выигрыши, которые ведут к бесконечному значению математического ожидания выигрыша, это может помочь разрешить парадокс. |
| Later in 1913, the first public ceremony took place at the St. Petersburg Kalachakra Temple - a long-life prayer to celebrate the 300 th anniversary of the House of Romanov. | Позднее, в 1913 г., в санкт-петербургском храме Калачакры была совершена первая открытая служба - ритуал долгой жизни в ознаменование 300-летия Дома Романовых. |
| At the present time, the St. Petersburg branch of "Prosveschenie" is publishing textbooks in 20 languages for the small minorities of the Extreme North, Siberia and the Far East. | В настоящее время в Санкт-Петербургском филиале издательства «Просвещение» выпускается литература на 20 языках для малочисленных народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока. |
| In pre-revolutionary Russia, several institutes taught classes for the specialists in refrigeration, including St. Petersburg Technical Institute, St. Petersburg Polytechnic, Kiev Polytechnic and Tomsk Polytechnic Institutes, Imperial Technical College and St. Petersburg Imperial Commercial College. | В дореволюционной России отдельные факультативные курсы и дисциплины, связанные с подготовкой специалистов по холодильной технике, читались в ряде высших и средних учебных заведений: Петербургском техническом институте; Петербургском, Киевском и Томском политехнических институтах; Императорском техническом училище и самом Санкт-Петербургском Императорском коммерческом училище. |
| So I went looking for contacts in St. Petersburg, | Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. |
| Enjoy St. Petersburg, one of the world's most beautiful cities, during the magnificent White Nights season! | Насладиться Санкт-Петербургом, одним из самых красивых городов в мире, в течение восхитительного сезона Белых Ночей! |
| So I went looking for contacts in St. Petersburg, andthrough a long road, we eventually found this one particularwebsite. | Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. Последолгих поисков в конечном итоге мы нашли один сайт. |
| Consider Moscow, a highly seasoned imitator (though nowhere in the league of St. Petersburg, that baroque Italianate city on the Neva, as an urban mimic). | Взгляните на Москву, эту многоопытную подражательницу (хотя и не идущую в этом смысле ни в какое сравнение с Санкт-Петербургом, этим итальянизированным городом на Неве в стиле барокко). |
| It would be, if he wasn't already serving a life sentence in a supermax prison just outside St. Petersburg in Russia. | Конечно, кроме того, что Руслан несет пожизненное заключение в тюрьме под российским Санкт-Петербургом. |