Petersburg is full of Duelists, and you're my enemy chase. | Петербург переполнен бретёрами, а ты притащил моего врага. |
Train the device was placed in the baggage wagon, two stationary apparatus were installed at the stations "Petersburg 2" and "Obuhovo". | Поездной аппарат был помещен в багажном вагоне состава, два стационарных аппарата были установлены на станциях «Петербург 2-й» и «Обухово». |
Tomorrow morning you're going to St. Petersburg. | Завтра поутру поедешь в Петербург. |
He went to St. Petersburg where met V.M.Maksimov, the founder of Artel of artists, who introduced Vasilyev in the circle of his friends. | Он едет в Петербург, где знакомится с В.М. Максимовым, основателем Артели художников, который вводит его в круг своих друзей. |
Born in Leningrad, USSR (now St. Petersburg, Russia), he attended Leningrad State University, where he studied astronomy for 4 years. | Виталий родился в Ленинграде, СССР (теперь Петербург, Россия). Потом 4 года изучал Астрономию в Ленинградском Государственном Университете. |
In 1902 he also graduated from the St. Petersburg Archaeological Institute and worked there for a while. | В 1902 также окончил Петербургский археологический институт и остался там работать некоторое время. |
Olga Danilova graduated from the St. Petersburg State University of Economics and Finance. | Ольга окончила Санкт - Петербургский Государственный Университет Экономики и Финансов. |
He studied at the Russian Imperial Academy of Arts, but soon left it and joined the Petersburg University of Civil Engineers. | Учился в Российской Императорской Академии Художеств, но вскоре её оставил и поступил в Петербургский институт гражданских инженеров. |
The St. Petersburg International Economic Forum Foundation (abbreviated to SPIEF) was founded in March 2007 for the purpose of organizing and running the Forum. | Фонд «Петербургский международный экономический форум» (сокращённо - фонд «ПМЭФ») образован в марте 2007 года для организации и проведения форума. |
In the summer of 1907, Ozerov was transferred to St. Petersburg University, while remaining at the same time a lecturer at Moscow University - was a private assistant professor at the faculty of law. | Летом 1907 года Озеров был переведён в Петербургский университет, оставаясь в то же время и преподавателем Московского университета - состоял приват-доцентом юридического факультета. |
"Tampa Bay's soccer team no longer going by"Rowdies" - St. Petersburg Times". | Североамериканская футбольная лига Чемпион (1): 2012 Tampa Bay's soccer team no longer going by "Rowdies" - St. Petersburg Times (англ.). |
In May 1993 the publishing house has released the first issue of the newspaper The St. Petersburg Press. | В мае 1993 года издательство выпустило первые номера газеты The St. Petersburg Press. |
Public Service: The St. Petersburg Times, for its aggressive investigation of the Florida Turnpike Authority which disclosed widespread illegal acts and resulted in a major reorganization of the State's road construction program. | 1964 - St. Petersburg Times, за настойчивое расследование Дорожного Управления Флориды, которое раскрыло широко распространенные незаконные действия и привело к крупной реорганизации государственной программы дорожного строительства. |
She is the founder of nonprofit cultural foundation "St. Petersburg Arts Project" and "CYLAND" MediaArtLab, and is director of "Frants Gallery" (New York, United States). | Основатель некоммерческого культурного фонда "St. Petersburg Arts Project" и лаборатории медиаискусства "CYLAND", директор "Frants Gallery" (Нью-Йорк, США). |
Moxon confirmed to the St. Petersburg Times that his firm assisted the Scientologists with their litigation against CAN for mostly no charge, and that Scientology churches "helped a little bit, but very little" with the case. | Сам Моксон заявлял St. Petersburg Times, что его юридическая фирма помогала саентологам в судебном процесс против CAN преимущественно бесплатно и что Церковь саентологии в этом деле «помогала немного, но совсем немного». |
In October 1864, near Petersburg, Virginia, Hampton sent his son, T. Preston Hampton, a lieutenant serving as one of his aides, to deliver a message. | В октябре 1864 около Петерсберга Хэмптон отправил своего сына Томаса Престона (лейтенанта и ординарца при отце) доставить депешу. |
In this role, he defended the line in the Siege of Petersburg and commanded the attack on Fort Stedman on March 25, 1865 (where he was wounded again, in the leg). | В этой должности он участвовал в обороне Петерсберга и руководил атакой форта Стедман 25 марта 1865 года - где получил ранение ноги. |
When Longstreet returned from his convalescence on October 19, 1864, Lee created the new Fourth Corps, which Anderson led through the Siege of Petersburg and the retreat towards Appomattox Court House in 1865. | Когда 19 октября 1864 года Лонгстрит вернулся в строй, Андерсон снова стал генерал-майором, но возглавил вновь созданный 4-й корпус во время осады Петерсберга и при отступлении к Аппоматоксу в 1865. |
Late in the war, Trobriand occasionally led a division during the Petersburg Campaign and the Appomattox Campaign, especially when Gershom Mott was wounded in the latter campaign. | Впоследствии он время от времени возглавлял дивизии - в частности, во время осады Петерсберга и Аппоматтоксской кампании, во время ранения гершома Мотта. |
Butler realized that Richmond was supplied by railroads that converged in the city of Petersburg, to the south, and that taking Petersburg would cripple Lee's supply lines. | Батлер понимал, что железнодорожное снабжение Ричмонда идет через Петерсберг, и захват Петерсберга перережет пути снабжения армии Ли. |
Efros was born in St. Petersburg, USSR. | Алексей Эфрос родился в Санкт-Петербурге, СССР. |
The MCPFE Workshop in Madrid specifically requested the Working Party to address the issue and the ENA FLEG Ministerial Conference in St. Petersburg asked both UNECE and FAO to contribute to implementing its plan of action in their areas of competence | Рабочее совещание КОЛЕМ в Мадриде конкретно просило Рабочую группу заняться этим вопросом, а Конференция министров ЕСА ПУЛС, состоявшаяся в Санкт-Петербурге, обратилась с просьбой как к ЕЭК ООН, так и к ФАО содействовать осуществлению принятого ею плана действий в своих областях компетенции. |
Planet Fitness Company was founded by Irina S. Razumova in 1997, when the first clubs of this brand started operating in St. Petersburg. | Компания «Планета Фитнес» была основана Ириной Разумовой в 1997 году, когда первые клубы под этим брендом стали работать в Санкт-Петербурге. |
In 2016 the exhibition "L'Anima dei non-luoghi" ("Soul Code") was held in St. Petersburg, Russia at the "Nevsky 8" Gallery. | В 2016 году персональная выставка «Коды души» проводится в России, в Санкт-Петербурге, в Галерее «Невский 8». |
XV Jubilee International Conference Women Changing the World XV JUBILEE INTERNATIONAL CONFERENCE "WOMEN CHANGING THE WORLD" will be held from 27 to 29 November 2008 in St. Petersburg. | XV Юбилейная Международная конференция "Женщины, меняющие мир" 27-29 ноября 2008 года в Санкт-Петербурге состоялась XV Юбилейная Международная конференция? Женщины, меняющие мир?. |
She replaced Vasilisa, who left for St. Petersburg. | Пришла на смену Василисе, уехавшей в Санкт-Петербург. |
Rumor has it, though, he's back in St. Petersburg. | Хотя ходят слухи, что он вернулся в Санкт-Петербург. |
The Georgian embassy arrived in Astrakhan on 6 March 1772, but they were refused permission to continue to St. Petersburg. | Грузинское посольство прибыло в Астрахань 6 марта 1772 года, но ему было отказано в продолжении поездки в Санкт-Петербург. |
These cars were attached to the West Coast Champion sections going from Jacksonville to Tampa-Sarasota and to St. Petersburg via Trilby, which is now largely dismantled. | Эти поезда были прикреплены к секциям чемпиона западного побережья, идущим из Джексонвилля в Тампу-Сарасоту и в Санкт-Петербург через Trilby, который в настоящее время в значительной степени демонтирован. |
His last foreign mission was to St. Petersburg in April 1801 to congratulate the Emperor Alexander I of Russia on his accession to the throne, and to arrange a treaty between England and Russia. | В апреле 1801 года он прибыл в Санкт-Петербург, чтобы поздравить Александра I с восшествием на престол и подготовить договор между Россией и Англией. |
Tashkent was the fourth most populated city in the former USSR, after Moscow, Leningrad (St. Petersburg), and Kiev. | Город по численности жителей занимал четвёртое место в СССР (после Москвы, Ленинграда (Санкт-Петербурга) и Киева). |
Before the season-2013/14 club president Boris Koptin, known for his work in the Committee for External Relations of St. Petersburg, a former long-term head of the "Motorist" Vladimir Samsonov took the position of vice-president. | Перед началом сезона-2013/14 президентом клуба стал Борис Коптин, известный по работе в комитете по внешним связям Санкт-Петербурга, а прежний многолетний руководитель «Автомобилиста» Владимир Самсонов занял должность вице-президента. |
At the present time, now that a new municipal administration has taken office following the recent election of the Governor of St. Petersburg, a number of documents relating to the renovation of the building are undergoing further review by the municipal authorities. | В настоящее время в связи с формированием нового аппарата администрации по итогам состоявшихся недавно выборов губернатора Санкт-Петербурга ряд документов, касающихся восстановления здания, находится на стадии дополнительного согласования в соответствующих муниципальных органах. |
And she's an optometrist in St. Petersburg, and she plays with optics. | Она специалист по коррекции зрения из Санкт-Петербурга, играет с оптикой. |
Teams from seven Russian towns and even from abroad (Finland) took part in the competitions: from Petersburg, Gatchina, Kirovsk, Koroliov, Krasnoyarsk, Moscow, Sosnovy Bor (Pine Forest), Helsinki. | В соревнованиях приняли участие команды из 8 городов России и даже из Финляндии: из Санкт-Петербурга, Гатчины, Кировска, Королева, Красноярска, Москвы, Соснового Бора, Хельсинки! |
Two of them cost nowadays on University quay in San - Petersburg. | Два из них стоят ныне на Университетской набережной в Санкт - Петербурге. |
Can you imagine her as an ambassador's wife in Vienna, or St. Petersburg? | Вы представляете Кончетту женой посла в Вене или Петербурге? |
Though the board of bank since 1904 was in St. Petersburg, but not in Taganrog, in the city, all the same, there was its office. | Хотя правление банка с 1904 года находилось в Петербурге, а не в Таганроге, в городе все равно оставалось его отделение. |
I've seen all kinds of people when I served in Petersburg. | Я как в Петербурге служил, так разных видал. |
During his stay in St. Petersburg (1860 - 1871), he worked on his self-education and got to know works by, among others, Nikolay Nekrasov, Aleksey Koltsov, Ivan Nikitin, and Leo Tolstoy. | В Петербурге (1860-1871) занимался самообразованием, познакомился с произведениями Николая Некрасова, Алексея Кольцова, Ивана Никитина, Льва Толстого и др. |
in the department of linguistics of the Yerevan branch of the St. Petersburg University for Foreign Economic Relations, Economics and Law | на факультете лингвистики Ереванского филиала Санкт-Петербургского университета внешнеэкономических связей, права и экономики, |
He graduated with honors from the Faculty of Physics and Mathematics (1899) and from the Economics Department of the Faculty of Law (1900) of St. Petersburg Imperial University. | Окончил с отличием физико-математический факультет (1899) и экономическое отделение юридического факультета (1900) Императорского Санкт-Петербургского университета. |
In 2000 he graduated from the Kaliningrad Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia (now a branch of the St. Petersburg University of the Ministry of Internal Affairs of Russia), majoring in "jurisprudence". | В 2000 году окончил Калининградский юридический институт МВД России (ныне является филиалом Санкт-Петербургского университета МВД России) по специальности «юриспруденция». |
With the accession to the Ministry of Public Education Sergey Uvarov (1832), first as a friend of the minister and then the minister, the development of the St. Petersburg University went on quickly. | Со вступлением в министерство народного просвещения С. С. Уварова (1832), сначала в качестве товарища министра, а затем и министра, развитие Санкт-Петербургского университета пошло быстрыми шагами. |
In 1728 he proposed a solution to the St. Petersburg Paradox that came very close to the concept of expected utility theory given ten years later by Daniel Bernoulli. | 1728: Крамер находит решение Санкт-Петербургского парадокса, близкое к тому, которое 10 годами спустя публикует Даниил Бернулли. |
Graffiti Hostel is a modern youth hostel with budget prices in the historical centre of St. Petersburg. | Хостел Graffiti - современная молодежная гостиница, бюджетное средство размещения в историческом центре Петербурга. |
He composed a special report to the viceroy and the Imperial administration, but was forced to moderate his activities under a strong pressure from St. Petersburg. | Он составил доклад наместнику и царской администрации, но под сильным нажимом из Петербурга вынужден был прекратить эту деятельность. |
4 star Alexander House Boutique Hotel is an excellent private hotel situated close to the Mariinsky (Kirov) Theatre in the historical centre of St. Petersburg. | "Александр Хаус" бутик-отель - это превосходная частная гостиница на 19 номеров, расположенная в непосредственной близости от Мариинского театра в историческом центре Петербурга. |
To find the new names, the FotoDepartment curators in cooperation with famous St. Petersburg photographers will hold portfolio reviews of young authors at each of the openings of Proper Noun exhibits. | С целью поиска интересных авторов, кураторы ФотоДепартамента в содружестве с известными фотографами Петербурга на каждом открытии новых выставок проекта «Имя собственное» будут смотреть работы молодых фотографов. |
This top list already includes outstanding figures of the art scene of St. Petersburg, whose achievements reach beyond the scope of the city, often recognized in Europe, bypassing fame in Russia. | В данный топ-список уже попали яркие деятели арт-сцены Петербурга, чьи достижения выходят за рамки города, часто находя признание в Европе, минуя всероссийскую известность. |
It was built for the St. Petersburg Stock Exchange, but was subsequently used for a different purpose. | Было построено для Санкт-Петербургской биржи, но впоследствии использовалось с различным назначением. |
In close collaboration with the Russian Ministry of Health, AIHA established in 1997 the first Infection Control Training Center in the former Soviet Union at the St. Petersburg Medical Academy. | Первый в бывшем Советском Союзе Учебно-методический центр инфекционного контроля был создан АМСЗ в тесном сотрудничестве с Министерством здравоохранения РФ в 1997 году при Санкт-Петербургской медицинской академии. |
In 2006 the co-owner of the St. Petersburg company Korus, Denis Sverdlov, and Bulgarian businessman Sergey Adonev established the first provider of WiMAX, a new data transfer technology. | В 2006 году совладелец Санкт-Петербургской компании «Корус консалтинг» - Денис Свердлов и предприниматель Сергей Адоньев приняли решение создать первого в России оператора, работающего на основе новой в то время технологии передачи данных - WiMAX. |
Since 28 August 1863 - Inspector of the St. Petersburg Theological Seminary; from 2 December 1864 - rector of the St. Petersburg Theological Seminary. | С 28 августа 1863 года - инспектор Санкт-Петербургской духовной семинарии; с 2 декабря 1864 года - ректор Санкт-Петербургской духовной семинарии. |
Socially oriented St. Petersburg Technical Fair emphasizes the Career Fair for industrial enterprises. This year the Career Fair will work as a Consultancy Center on the city population employment and bank of vacancies. | Ярмарка проходит при поддержке Представительства Президента Российской Федерации по Северо-Западному федеральному округу, Министерства промышленности и торговли Российской Федерации, Правительства Санкт-Петербурга, Российского союза промышленников и предпринимателей, Союза промышленников и предпринимателей Санкт-Петербурга, Санкт-Петербургской торгово-промышленной палаты, под патронатом Торгово-промышленной палаты Российской Федерации. |
Beginning in 1937, the building houses the St. Petersburg City Palace of Youth Creativity (former Leningrad Palace of Pioneers). | Начиная с 1937 года в здании расположен Санкт-Петербургский городской дворец творчества юных (бывший Ленинградский Дворец пионеров). |
Maria graduated from St. Petersburg State University with a Masters Degree in Danish and English languages in 2000 and holds an MBA from American University of Business and Economics received in 2004. | м. В 2000 году Мария окончила Санкт-Петербургский Государственный Университет по специальности датский и английский языки, а в 2004 году получила степень MBA в Американском университете бизнеса и экономики. |
Timur was the designer of Jensen Group's proprietary accounting system, "M2." He graduated from the St. Petersburg State University of Economics and Finance with a major in Accounting and Auditing. | Он также разработал M2 - программу бухгалтерского и финансового учета. Тимур окончил Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов по специальности бухгалтерский учет и аудит. |
Earlier, Atomstroyexport was engaged in foreign construction, and a number of independent engineering institutes with the name Atomenergoproekt were engaged in the design and construction of facilities in Russia: Moscow, St. Petersburg, and Nizhny Novgorod. | Ранее зарубежным строительством занимался «Атомстройэкспорт», а проектированием и строительством объектов в России занимались несколько независимых инжиниринговых институтов с названием «Атомэнергопроект»: московский, санкт-петербургский и нижегородский. |
In 1991 the institute was renamed St. Petersburg Red Banner Technological Institute of Refrigeration, and in 1993 - St. Petersburg Technological Institute of Refrigeration. | В 1991 году был переименован в Санкт-Петербургский ордена Трудового Красного Знамени технологический институт холодильной промышленности, в 1993 - в Санкт-Петербургский технологический институт холодильной промышленности. |
We're bringing him in from Petersburg Federal Prison right now. | Прямо сейчас мы вывозим его из Петербургской федеральной тюрьмы. |
In 1848 he received the title of Master of Mathematics (and later the Demidov Prize from the St. Petersburg Academy of Sciences) for his paper "The Theory of Equilibrium of Bodies Immersed in a Liquid". | В 1848 году Давидов получил степень магистра математики (а впоследствии и Демидовскую премию Петербургской академии наук) за сочинение «Теория равновесия тел, погружённых в жидкость». |
Meeting on the coasts of Neva becomes one of key events of Petersburg week LWoman of the year., organized at support of the government of St.-Petersburg. | Встреча на берегах Невы станет одним из ключевых событий Петербургской недели Женщина года , организованной при поддержке правительства Санкт-Петербурга. |
Like other aristocratic estates in the historical city center, the Yusupov Palace was associated with many prominent figures in St. Petersburg's history, not just the Yusupovs. | Как и другие усадебные ансамбли в историческом центре города, он был связан с судьбами многих персонажей петербургской старины. |
As a special honor, his Russian hosts organized an excursion to Strelna, the "Russian Versailles," which was recently restored from ruin to become the Petersburg residence of President Vladimir Putin. | С особой гордостью принимавшие его русские организовали экскурсию в Стрельню - "Русский Версаль", которая была недавно возрождена из руин, чтобы стать Петербургской резиденцией президента Владимира Путина. |
The son, Konstantin Vasilyevich Lukin, got an education at the St. Petersburg electrotechnical institute, in 1921 he married Evgenia Nikolaevna Grekova. | Сын, Константин Васильевич Лукин, получил образование в Санкт-Петербургском электротехническом институте, в 1921 году он женился на Евгении Николаевне Грековой. |
In the St. Petersburg Plan of Action the G-8 Group calls for further development of the Blue Corridor project by UNECE. | В Санкт-Петербургском плане действий Глобальная энергетическая безопасность Группа восьми призывает к продолжению работы над проектом "Голубой коридор" ЕЭК ООН. |
The ship was named after an important for Russia victory over the Swedish Empire in the Battle of Poltava and became the first battleship laid down and built at the St. Petersburg Admiralty. | В строительстве корабля принимал личное участие Пётр I. Корабль получил своё название в честь важной победы, одержанной русской армией над шведами в Полтавской битве, и стал первым линейным кораблём, заложенным и построенным в Санкт-Петербургском адмиралтействе. |
MBA Invest show organized by daily business newspaper Vedomosti took place in Holiday Inn St. Petersburg Moskovskie Vorota hotel in St. Petersburg on April 02 of 2009. | 2 апреля 2009 года в Санкт-Петербургском отеле «Холидей Инн Санкт-Петербург Московские ворота» состоялась выставка MBA Invest, проведенная ежедневной деловой газетой «Ведомости». |
He taught at the Mozhaysky St. Petersburg Military Engineering Institute. | Преподавал в Санкт-Петербургском Военно-инженерном институте им. А.Ф. Можайского. |
So I went looking for contacts in St. Petersburg, | Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. |
Enjoy St. Petersburg, one of the world's most beautiful cities, during the magnificent White Nights season! | Насладиться Санкт-Петербургом, одним из самых красивых городов в мире, в течение восхитительного сезона Белых Ночей! |
In the 1870s a railway was built between St. Petersburg and Simferopol, passing through Pavlohrad. | В 1870-е годы была построена железнодорожная магистраль между Санкт-Петербургом и Симферополем, которая прошла через Павлоград. |
The high-speed train, Pendolino, has been in testing traffic between Vyborg and St. Petersburg. | На участке между Выборгом и Санкт-Петербургом проводятся испытания высокоскоростного состава типа "Пендолино". |
It would be, if he wasn't already serving a life sentence in a supermax prison just outside St. Petersburg in Russia. | Конечно, кроме того, что Руслан несет пожизненное заключение в тюрьме под российским Санкт-Петербургом. |