| Petersburg is full of Duelists, and you're my enemy chase. | Петербург переполнен бретёрами, а ты притащил моего врага. |
| Bureau of Marine Research, Department of Natural Resources, St. Petersburg, Florida, U.S.A | Бюро по морским научным исследованиям, министерство природных ресурсов, Ст. Петербург, Флорида, США. |
| At the end of March, 1817 Louisa received a pension the last time in Prussia, issued in further transfer of pensions in Russia and went to St. Petersburg. | В конце марта 1817 года Луиза получила последний раз пенсию в Пруссии, оформила в дальнейшем перевод пенсии в Россию и выехала в Петербург. |
| In 1836 the family moved to Petersburg, where the countess was well received in the high intellectual society of the capital. | В 1836 году семья переехала в Петербург и была вхожа в высшее интеллектуальное общество столицы. |
| Is that why you're in St. Petersburg? | Ты поэтому в Петербург прилетела? |
| The Petersburg New Hermitage was opened later, in 1852. | Петербургский Новый Эрмитаж был открыт позже, в 1852 году. |
| On December 4, 2015, the St. Petersburg International Economic Forum Foundation was renamed the Roscongress Foundation. | 4 декабря 2015 года Фонд «Петербургский международный экономический форум» переименован в Фонд «Росконгресс». |
| The St. Petersburg International Economic Forum Foundation was established in March 2007 to deal with the organizational and technical aspects of running the forum. | Для решения организационно-технических задач форума в марте 2007 года создан фонд «Петербургский международный экономический форум». |
| In March 15, 1904, he joined the Bolshevik Party; in 1905, he was a member of the Petersburg Committee of the RSDLP(b). | 15 марта 1904 г. вступил в партию большевиков, с 1905 г. входил в Петербургский комитет РСДРП(б), с 1906 г. состоял в городском комитете Военной организации большевиков. |
| St. Petersburg International Legal Forum is an annual international legal conference that was established in 2011 on the initiative of the Ministry of Justice of the Russian Federation and is supported by the President of the Russian Federation. | Петербургский международный юридический форум (ПМЮФ) - ежегодное деловое мероприятие в сфере юриспруденции, созданное в 2011 году по инициативе Министерства юстиции и при поддержке Президента Российской Федерации. |
| "Tampa Bay's soccer team no longer going by"Rowdies" - St. Petersburg Times". | Североамериканская футбольная лига Чемпион (1): 2012 Tampa Bay's soccer team no longer going by "Rowdies" - St. Petersburg Times (англ.). |
| In May 1993 the publishing house has released the first issue of the newspaper The St. Petersburg Press. | В мае 1993 года издательство выпустило первые номера газеты The St. Petersburg Press. |
| In 1999, Anna and Leonid Frants created the nonprofit foundation "St. Petersburg Arts Project" that is still active. | В 1999 году Анна и Леонид Франц создали некоммерческий фонд "St. Petersburg Arts Project", работающий и по сей день. |
| Public Service: The St. Petersburg Times, for its aggressive investigation of the Florida Turnpike Authority which disclosed widespread illegal acts and resulted in a major reorganization of the State's road construction program. | 1964 - St. Petersburg Times, за настойчивое расследование Дорожного Управления Флориды, которое раскрыло широко распространенные незаконные действия и привело к крупной реорганизации государственной программы дорожного строительства. |
| Moxon confirmed to the St. Petersburg Times that his firm assisted the Scientologists with their litigation against CAN for mostly no charge, and that Scientology churches "helped a little bit, but very little" with the case. | Сам Моксон заявлял St. Petersburg Times, что его юридическая фирма помогала саентологам в судебном процесс против CAN преимущественно бесплатно и что Церковь саентологии в этом деле «помогала немного, но совсем немного». |
| The next day Grant's army achieved a decisive breakthrough, effectively ending the Petersburg siege. | На следующий день армия Гранта осуществила решительный прорыв, предрешив тем капитуляцию Петерсберга. |
| He briefly returned to the trenches during the Siege of Petersburg, but had not recovered sufficiently for active duty. | Он вернулся в строй во время осады Петерсберга, но был еще непригоден для строевой службы. |
| After the Battle of Cold Harbor and during the siege of Petersburg, he was appointed Colonel of his regiment, August 15, 1864. | После битвы при Колд-Харборе, во время осады Петерсберга, 15 августа 1864 года, он был назначен полковником своего полка. |
| In this role, he defended the line in the Siege of Petersburg and commanded the attack on Fort Stedman on March 25, 1865 (where he was wounded again, in the leg). | В этой должности он участвовал в обороне Петерсберга и руководил атакой форта Стедман 25 марта 1865 года - где получил ранение ноги. |
| Getty returned early in the Siege of Petersburg, and Neill became a staff officer in XVIII Corps of the Army of the James. | Гетти вернулся в строй в начала осады Петерсберга, и 23 июня 1864 года Нейл стал штабным офицером в XVIII корпусе Джеймсской армии. |
| He was the Chief Botanist and Director of the Imperial Botanical Garden in St. Petersburg. | Главный ботаник и директор Императорского Ботанического сада в Санкт-Петербурге. |
| Bové was born in St. Petersburg in the family of Vincenzo Giovanni Bova, a painter from Naples who settled in Russia in 1782. | Бове родился в Санкт-Петербурге в семье неаполитанского художника Винченцо Джованни Бова, приехавшего в Россию в 1782 году для работы в Эрмитаже. |
| During the St. Petersburg summit, the G8 leaders discussed in detail the issues of peace and development in Africa and established guidelines for future assistance to the continent. | На саммите в Санкт-Петербурге лидеры Группы подробно обсудили вопросы мира и развития в Африке и наметили ориентиры для дальнейшего содействия континенту. |
| The rapporteur (United Kingdom) and the secretariat will reformat the standard, which will be discussed at an informal meeting of rapporteurs in St. Petersburg (22 to 24 September 2003). GE.-31546 | Докладчик (Соединенное Королевство) и секретариат внесут изменения в формат этого стандарта, который будет обсужден на неофициальном совещании докладчиков в Санкт-Петербурге (22-24 сентября 2003 года). |
| The Novocherkassk arches served as a prototype for the Narva Triumphal Arch in St. Petersburg, which was built in 1833 as the project of the architect Vasily Stasov. | Новочеркасские арки послужили прообразом Нарвских ворот в Санкт-Петербурге, которые были построены в 1833 году по проекту архитектора В. П. Стасова. |
| After conducting the November 7, 1999 match FC Lokomotiv (St. Petersburg) - FC Tyumen was banned for two years and had no right to judge the top division games. | После проведённого 7 ноября 1999 года матча «Локомотив» (Санкт-Петербург) - «Тюмень» был дисквалифицирован на два года и не имел права судить игры высшего дивизиона. |
| A representative mentioned the example of the football club Zenit St. Petersburg, which had initiated an exemplary programme against racism that could be extended to other clubs, and said that it was important to have statutes for sporting events that prohibited discrimination. | Один из представителей привел пример футбольного клуба "Зенит", Санкт-Петербург, ставшего инициатором проведения достойной подражания программы борьбы с расизмом, которая может быть распространена на другие клубы, и подчеркнул важность подготовки нормативных правовых документов, запрещающих дискриминацию, для проведения спортивных соревнований. |
| Designing power, engages in Gidroenergoprom (St. Petersburg), is constructed enterprise BashUralMonolit. | Проектированием электростанции занималось объединение «Гидроэнергопром» (Санкт-Петербург), строительство выполняло предприятие «БашУралМонолит». |
| Seminar on "Business dialogue; Perspectives of biofuel development in Russia", St. Petersburg (Russian Federation), 22 September 2004; | Семинар на тему "Деловой диалог: перспективы развития биогорючего в России", Санкт-Петербург, 22 сентября |
| The reason for this choice of surprise is the story of a legend from the 19th century that says enemy forces will never take St. Petersburg while the "Bronze Horseman" stands in the middle of the city. | Выбора сюжета сюрприза обусловлен одной из легенд XIX века, которая гласит, что вражеские силы никогда не войдут в Санкт-Петербург до тех пор, пока Медный всадник стоит в центре города. |
| And she's an optometrist in St. Petersburg, and she plays with optics. | Она специалист по коррекции зрения из Санкт-Петербурга, играет с оптикой. |
| There are also Estrada theaters, for example, the Moscow Estrada Theater, the St. Petersburg Estrada Theater, the Kiev Estrada Theater. | Существуют театры эстрады, например, Московский театр эстрады, Театр эстрады Санкт-Петербурга, Киевский театр эстрады. |
| For example, in the office of the Vice-Governor of St. Petersburg, a sector has been created for implementing a policy of equal rights and opportunities for women and men in all areas of life in the society of St. Petersburg. | Например, в Аппарате вице-губернатора Санкт-Петербурга создан сектор по реализации политики равных прав и равных возможностей женщин и мужчин во всех сферах жизни общества Санкт-Петербурга. |
| In 2015, she signed a contract with Leningradka from St. Petersburg. | С 2015 выступает за «Ленинградку» из Санкт-Петербурга. |
| Isachenko, V. G. Architecture of St. Petersburg (ApxиTekTypa CaHkT-ПeTepбypra). | Исаченко В. Г. Архитектура Санкт-Петербурга. |
| For the first time staged in St. Petersburg, December 8, 1875 in Alexandrinsky Theatre. | Впервые поставлена в Петербурге 8 декабря 1875 года в Александринском театре. |
| Makarov also led the construction of imperial palaces in St. Petersburg and its environs and their decoration. | Макаров руководил также возведением императорских дворцов в Петербурге и окрестностях и их украшением. |
| At Halloween in 2015, passengers in Moscow, St. Petersburg and Kazan could embark on a frightening adventure with a non-linear plot. | На Хэллоуин в 2015 году пассажиры в Москве, Петербурге и Казани могли отправиться в пугающее приключение с нелинейным сюжетом. |
| After reading an ad in a newspaper that the British, who work in St. Petersburg, create their own football teams, the brothers also go for try-outs, but they are not taken in. | Прочитав объявление в газете о том, что англичане, которые работают в Петербурге, создают свои футбольные команды, братья тоже идут пробоваться, однако их не берут. |
| I've seen all kinds of people when I served in Petersburg. | Я как в Петербурге служил, так разных видал. |
| is a part of St. Petersburg based musical foundation Forbidden Sounds Group and "The New Circle" is its first release on physical media. | входит в состав санкт-петербургского музыкального объединения Forbidden Sounds Group, и "The New Circle" - первый его релиз на физическом носителе. |
| On 14 January 1909 he became a lieutenant in the St. Petersburg Imperial Guard regiment. | На 1 января 1909 года - поручик лейб-гвардии Санкт-Петербургского полка. |
| Anna Rezhepp graduated with a bachelor degree with honors from the Management Faculty of St. Petersburg State University in 2002 and with a Masters degree in 2004. | Анна Режепп закончила бакалавриат факультета менеджмента Санкт-Петербургского государственного университета в 2002 году и магистратуру в 2004. |
| 1992-1996 - economist of the fund department, senior economist of the department of securities, chief of the liabilities management department, director of St. Petersburg branch Tveruniversalbank. | 1992-1996 гг. - экономист фондового отдела, старший экономист отдела ценных бумаг, начальник отдела управления пассивами, директор Санкт-Петербургского филиала «Тверьуниверсалбанка». |
| A first meeting of rapporteurs on revision of the porcine standard was held in St. Petersburg from 22-24 September 2003 following the invitation of the St. Petersburg branch of the Russian Customs Authority. | Первое совещание докладчиков по пересмотру стандарта на свинину состоялось 2224 сентября 2003 года в Санкт-Петербурге по приглашению Санкт-Петербургского отделения Российской таможенной службы. |
| He turned up from Petersburg after you left. | Прибыл из Петербурга сразу после твоего отъезда. |
| Fandorin investigates and manages to detain one of the members of the group, Rakhmet, but from the investigation he is quickly removed by the celebrated investigator, General Prince Pozharsky, who came specially from Petersburg with a nominal command. | Фандорин ведёт расследование, успевает задержать одного из членов группы, Рахмета, но от следствия его очень быстро «отодвигает» звезда сыска генерал князь Пожарский, специально прибывший из Петербурга с именным повелением. |
| He was made an Honored Artist of the RSFSR in 1978 and awarded the St. Petersburg theatrical prize Golden Soffit for the role of Dr. Dorn in the premiere performance Notebooks of Trigorin of Theatre Comedians (interpretation of Chekhov's play The Seagull). | В 2008 году стал лауреатом театральной премии Петербурга «Золотой софит» за роль доктора Дорна в премьерном спектакле «Записные книжки Тригорина» театра «Комедианты» (интерпретация чеховской пьесы «Чайка»). |
| He led seminars on the study of Petersburg and Pavlovsk, gave lectures, led excursions around the city and suburbs, collaborated with the journals "Pedagogical Thought" (1918-1924) and "Tour Business" (1821-1923). | Руководил семинарами но изучению Петербурга и Павловска, выступал с докладами и лекциями, водил экскурсии по городу и пригородам, сотрудничал в журналах «Педагогическая мысль» (1918-1924) и «Экскурсионное дело» (1921-1923). |
| In 1892, a narrow-gauge railway (Irinovskaya railway), the first such line in Russia, was constructed to transport peat for St. Petersburg's heating. | В 1892 году была открыта Ириновская железная дорога - первая в России узкоколейная железная дорога, она предназначалась для перевозки торфяных брикетов для отопления Петербурга. |
| It was built for the St. Petersburg Stock Exchange, but was subsequently used for a different purpose. | Было построено для Санкт-Петербургской биржи, но впоследствии использовалось с различным назначением. |
| During the third session of the Preparatory Committee, his organization had highlighted the need to ensure respect of the 1868 St. Petersburg Declaration. | В ходе третьей сессии Подготовительного комитета МККК подчеркивал необходимость обеспечить соблюдение Санкт-Петербургской декларации 1868 года. |
| The workshop was co-organized by the secretariat and the St. Petersburg State Forest Technical Academy (120 participants). | Данное рабочее совещание было совместно организовано секретариатом и Санкт-Петербургской государственной лесотехнической академией (120 участников). |
| Outside these provinces, they were also included in the genealogical books of the provinces of Kursk, Penza, St. Petersburg and Tambov. | За пределами этих губерний они были внесены также в родословные книги губерний Курской, Пензенской, Санкт-Петербургской и Тамбовской. |
| Since 28 August 1863 - Inspector of the St. Petersburg Theological Seminary; from 2 December 1864 - rector of the St. Petersburg Theological Seminary. | С 28 августа 1863 года - инспектор Санкт-Петербургской духовной семинарии; с 2 декабря 1864 года - ректор Санкт-Петербургской духовной семинарии. |
| In 1992, he graduated from St. Petersburg State University of Economics and Finance with a degree in economics, planning industry. | В 1992 году заочно окончил Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов по специальности экономист, планирование промышленности. |
| Beginning in 1937, the building houses the St. Petersburg City Palace of Youth Creativity (former Leningrad Palace of Pioneers). | Начиная с 1937 года в здании расположен Санкт-Петербургский городской дворец творчества юных (бывший Ленинградский Дворец пионеров). |
| An example of a problem which causes difficulty and debate is the St. Petersburg paradox. | Подобным же примером контринтуитивных бесконечных математических ожиданий является Санкт-Петербургский парадокс. |
| St. Petersburg Centre, St. Petersburg, Russian Federation; medical, psychological, social and legal assistance. | Санкт-Петербургский центр, Санкт-Петербург, Российская Федерация; медицинская, психологическая, социальная и юридическая помощь. |
| There were more than 20 participants in St. Petersburg delegation (AGROVIT, Institute of chemistry of silicates I.V.Grebenschikova, Russian museum, St. Petersburg subcontracting Center, Novoye delo, Kachkin & Partners, ISTA e.t.c.). | В визите приняли участие более 20 руководителей Санкт-Петербургских предприятий (АГРОВИТ, Институт химии силикатов им. И.В.Гребенщикова, Русский музей, Санкт-Петербургский субконтрактинговый Центр, Новое дело, Качкин и Партнеры, ИСТА и др.). |
| Stepan Fyodorovich Kolesnikov (1879-1955) is graduate of the St. Petersburg Academy of Fine Arts (1903-1909), A.A.Kiselyov's disciple. | Степан Федорович Колесников (1879-1955) - выпускник петербургской Академии художеств (1903-1909), ученик А.А.Киселева. |
| Meeting on the coasts of Neva becomes one of key events of Petersburg week LWoman of the year., organized at support of the government of St.-Petersburg. | Встреча на берегах Невы станет одним из ключевых событий Петербургской недели Женщина года , организованной при поддержке правительства Санкт-Петербурга. |
| As a special honor, his Russian hosts organized an excursion to Strelna, the "Russian Versailles," which was recently restored from ruin to become the Petersburg residence of President Vladimir Putin. | С особой гордостью принимавшие его русские организовали экскурсию в Стрельню - "Русский Версаль", которая была недавно возрождена из руин, чтобы стать Петербургской резиденцией президента Владимира Путина. |
| Last September, Minister of Communications Leonid Reiman, a key member of the St. Petersburg FSB group, deprived two leading Russian mobile phone companies of their frequencies so as to benefit a company favored by him. | В Сентябре прошлого года, Министр по коммуникациям Леонид Рейман, ключевая фигура в петербургской группе ФСБ, лишил две лидирующие компании мобильных телефонов их частот таким образом, чтобы предпочитаемая им компания получила преимущества. |
| Baron Johann Albrecht von Korff (November 30, 1697 - April 7, 1766) was a Russian diplomat, and was the president of the St. Petersburg Academy of Sciences (1734-1740). | Барон Иога́нн А́льбрехт фон Корф (1697-1766) - русский дипломат, президент Петербургской академии наук (1734-1740). |
| The censored command of the company served from November 8, 1905 to December 14, 1906 in the Life Guards of the St. Petersburg Regiment. | Цензовое командование ротой отбывал с 8 ноября 1905 по 14 декабря 1906 в лейб-гвардии Санкт-Петербургском полку. |
| Later in 1913, the first public ceremony took place at the St. Petersburg Kalachakra Temple - a long-life prayer to celebrate the 300 th anniversary of the House of Romanov. | Позднее, в 1913 г., в санкт-петербургском храме Калачакры была совершена первая открытая служба - ритуал долгой жизни в ознаменование 300-летия Дома Романовых. |
| The ship was named after an important for Russia victory over the Swedish Empire in the Battle of Poltava and became the first battleship laid down and built at the St. Petersburg Admiralty. | В строительстве корабля принимал личное участие Пётр I. Корабль получил своё название в честь важной победы, одержанной русской армией над шведами в Полтавской битве, и стал первым линейным кораблём, заложенным и построенным в Санкт-Петербургском адмиралтействе. |
| In pre-revolutionary Russia, several institutes taught classes for the specialists in refrigeration, including St. Petersburg Technical Institute, St. Petersburg Polytechnic, Kiev Polytechnic and Tomsk Polytechnic Institutes, Imperial Technical College and St. Petersburg Imperial Commercial College. | В дореволюционной России отдельные факультативные курсы и дисциплины, связанные с подготовкой специалистов по холодильной технике, читались в ряде высших и средних учебных заведений: Петербургском техническом институте; Петербургском, Киевском и Томском политехнических институтах; Императорском техническом училище и самом Санкт-Петербургском Императорском коммерческом училище. |
| In 2012, after auditioning to record with the St. Petersburg Chamber Choir in St. Petersburg, Russia, Storms was selected by composer Paul Mealor, producer Anna Barry and Decca Records to record four songs with the choir. | В 2012 году, после прослушивания в Санкт-Петербургском камерном хоре (Россия), он был выбран компанией Decca Records для записи четырёх песен с этим хором. |
| The Alexander Palace, Tsarskoe Selo, near St. Petersburg: the Imperial family's favorite winter residence. | Александровский дворец, Царское село, рядом с Санкт-Петербургом: любимая зимняя резиденция императорской семьи. |
| There is a need to start running fast trains between Helsinki and St. Petersburg that is expected to intensify the situation. | Есть необходимость организовать движение скоростных поездов между Хельсинки и Санкт-Петербургом, но, как ожидается, это усугубит положение. |
| So I went looking for contacts in St. Petersburg, | Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. |
| In 2015, the city was one of the top five most visited Russian cities (others being Moscow, St. Petersburg, Novosibirsk, and Vladivostok) according to the Global Destinations Cities Index, which represents the payment system Mastercard. | На 2015 год входил в пятёрку российских городов (наряду с Москвой, Санкт-Петербургом, Новосибирском и Владивостоком), представленных в мировом рейтинге наиболее посещаемых туристских направлений Global Destinations Cities Index, который представляет платежная система MasterCard. |
| It would be, if he wasn't already serving a life sentence in a supermax prison just outside St. Petersburg in Russia. | Конечно, кроме того, что Руслан несет пожизненное заключение в тюрьме под российским Санкт-Петербургом. |